Zbirka izraza

hr U hotelu – pritužbe   »   zh 在宾馆里–抱怨

28 [dvadeset i osam]

U hotelu – pritužbe

U hotelu – pritužbe

28[二十八]

28 [Èrshíbā]

在宾馆里–抱怨

[zài bīnguǎnlǐ – bàoyuàn]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kineski (pojednostavljeni) igra Više
Tuš ne radi. 这个 淋- 不--使-。 这个 淋浴 不 好使 。 这- 淋- 不 好- 。 ------------ 这个 淋浴 不 好使 。 0
zhèg---ín-- -ù --- -hǐ. zhège línyù bù hǎo shǐ. z-è-e l-n-ù b- h-o s-ǐ- ----------------------- zhège línyù bù hǎo shǐ.
Nema tople vode. 没 热水--来 。 没 热水 出来 。 没 热- 出- 。 --------- 没 热水 出来 。 0
Méi -è s--ǐ c-ū-á-. Méi rè shuǐ chūlái. M-i r- s-u- c-ū-á-. ------------------- Méi rè shuǐ chūlái.
Možete li to dati na popravku? 您 能-- 它 修- 一--吗-? 您 能 把 它 修理 一下 吗 ? 您 能 把 它 修- 一- 吗 ? ----------------- 您 能 把 它 修理 一下 吗 ? 0
N-n n--g b- -- x-ū----īxi--ma? Nín néng bǎ tā xiūlǐ yīxià ma? N-n n-n- b- t- x-ū-ǐ y-x-à m-? ------------------------------ Nín néng bǎ tā xiūlǐ yīxià ma?
Nema telefona u sobi. 这-房间--没---话 。 这 房间里 没有 电话 。 这 房-里 没- 电- 。 ------------- 这 房间里 没有 电话 。 0
Z-è--ángj-ān-lǐ mé------ià-h--. Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànhuà. Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-h-à- ------------------------------- Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànhuà.
Nema televizora u sobi. 这 --里 没-----。 这 房间里 没有 电视 。 这 房-里 没- 电- 。 ------------- 这 房间里 没有 电视 。 0
Zhè f-n-ji-- -ǐ -éi-ǒ---ià---ì. Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànshì. Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-s-ì- ------------------------------- Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànshì.
Soba nema balkon. 这-房--没有 阳--。 这 房间 没有 阳台 。 这 房- 没- 阳- 。 ------------ 这 房间 没有 阳台 。 0
Zh--fá--ji-n m-iyǒ----ng---. Zhè fángjiān méiyǒu yángtái. Z-è f-n-j-ā- m-i-ǒ- y-n-t-i- ---------------------------- Zhè fángjiān méiyǒu yángtái.
Soba je prebučna. 这 房- - 吵 。 这 房间 太 吵 。 这 房- 太 吵 。 ---------- 这 房间 太 吵 。 0
Zhè fán-jiā- --i chǎ-. Zhè fángjiān tài chǎo. Z-è f-n-j-ā- t-i c-ǎ-. ---------------------- Zhè fángjiān tài chǎo.
Soba je premalena. 这----太 --。 这 房间 太 小 。 这 房- 太 小 。 ---------- 这 房间 太 小 。 0
Z-è f-n-ji----ài---ǎ-. Zhè fángjiān tài xiǎo. Z-è f-n-j-ā- t-i x-ǎ-. ---------------------- Zhè fángjiān tài xiǎo.
Soba je pretamna. 这-房间 --- 。 这 房间 太 暗 。 这 房- 太 暗 。 ---------- 这 房间 太 暗 。 0
Zhè fá-gj--n -à----. Zhè fángjiān tài àn. Z-è f-n-j-ā- t-i à-. -------------------- Zhè fángjiān tài àn.
Grijanje ne radi. 暖气-- 不 供- 。 暖气设备 不 供暖 。 暖-设- 不 供- 。 ----------- 暖气设备 不 供暖 。 0
Nuǎ-qì shèbèi b- g-n---ǎ-. Nuǎnqì shèbèi bù gōngnuǎn. N-ǎ-q- s-è-è- b- g-n-n-ǎ-. -------------------------- Nuǎnqì shèbèi bù gōngnuǎn.
Klima-uređaj ne radi. 空调-用-- 了-。 空调 用 不 了 。 空- 用 不 了 。 ---------- 空调 用 不 了 。 0
K------o y-n- ---iǎ-. Kòngtiáo yòng bùliǎo. K-n-t-á- y-n- b-l-ǎ-. --------------------- Kòngtiáo yòng bùliǎo.
Televizor je pokvaren. 电-机-坏-了-。 电视机 坏 了 。 电-机 坏 了 。 --------- 电视机 坏 了 。 0
Dià---ì j----à---. Diànshì jī huàile. D-à-s-ì j- h-à-l-. ------------------ Diànshì jī huàile.
To mi se ne sviđa. 我 对 - 很 不--意-。 我 对 这 很 不 满意 。 我 对 这 很 不 满- 。 -------------- 我 对 这 很 不 满意 。 0
W- du- -h- hě--bù-----ì. Wǒ duì zhè hěn bù mǎnyì. W- d-ì z-è h-n b- m-n-ì- ------------------------ Wǒ duì zhè hěn bù mǎnyì.
To mi je preskupo. 这 对 我 来-说 太- - 。 这 对 我 来 说 太贵 了 。 这 对 我 来 说 太- 了 。 ---------------- 这 对 我 来 说 太贵 了 。 0
Zh--d-ì -ǒ-l-i ---- --i-g--le. Zhè duì wǒ lái shuō tài guìle. Z-è d-ì w- l-i s-u- t-i g-ì-e- ------------------------------ Zhè duì wǒ lái shuō tài guìle.
Imate li nešto jeftinije? 您-- -宜-一- 的 --? 您 有 便宜 一点 的 吗 ? 您 有 便- 一- 的 吗 ? --------------- 您 有 便宜 一点 的 吗 ? 0
Nín --- p-á-yí-yī ---n de--a? Nín yǒu piányí yī diǎn de ma? N-n y-u p-á-y- y- d-ǎ- d- m-? ----------------------------- Nín yǒu piányí yī diǎn de ma?
Ima li ovdje u blizini smještaj za mladež? 这-附--- --旅---- --? 这 附近 有 青年旅馆/旅社 吗 ? 这 附- 有 青-旅-/-社 吗 ? ------------------ 这 附近 有 青年旅馆/旅社 吗 ? 0
Z-è f--ì- --u q--g-iá- lǚguǎ-/-----è--a? Zhè fùjìn yǒu qīngnián lǚguǎn/ lǚshè ma? Z-è f-j-n y-u q-n-n-á- l-g-ǎ-/ l-s-è m-? ---------------------------------------- Zhè fùjìn yǒu qīngnián lǚguǎn/ lǚshè ma?
Ima li ovdje u blizini prenoćište? 这-附--有 旅--- ? 这 附近 有 旅馆 吗 ? 这 附- 有 旅- 吗 ? ------------- 这 附近 有 旅馆 吗 ? 0
Zhè -ù-ì- -ǒ- -ǚ-uǎ- --? Zhè fùjìn yǒu lǚguǎn ma? Z-è f-j-n y-u l-g-ǎ- m-? ------------------------ Zhè fùjìn yǒu lǚguǎn ma?
Ima li ovdje u blizini restoran? 这--近 - 餐--吗 ? 这 附近 有 餐馆 吗 ? 这 附- 有 餐- 吗 ? ------------- 这 附近 有 餐馆 吗 ? 0
Z-è f--ì--y-----n---- --? Zhè fùjìn yǒu cānguǎn ma? Z-è f-j-n y-u c-n-u-n m-? ------------------------- Zhè fùjìn yǒu cānguǎn ma?

Pozitivni jezici, negativni jezici

Većina ljudi je ili optimistično ili pesimistično. To se također može primijeniti na jezike! Znanstvenici uvijek nanovo istražuju vokabular jezika. Pritom dolaze do zapanjujućih rezultata. U engleskom jeziku, primjerice, ima više negativnih riječi od pozitivnih. Postoji skoro dvostruko više riječi za negativne osjećaje. U zapadnom društvu vokabular utječe na govornike. Tamo se ljudi često žale. Također kritiziraju mnogo stvari. Stoga koriste više negativno obojan jezik. Negativne riječi su također zanimljive iz jednog drugog razloga. One, naime, sadrže više informacija od pozitivnih izraza. Uzrok tome može ležati u našoj evoluciji. Svim živim bićima je oduvijek bilo jako važno prepoznati opasnost. Moralo se jako brzo reagirati na rizik. Osim toga, postojala je potreba da se druge ljude upozori na opasnost. Stoga je bilo potrebno brzo moći prenijeti mnogo informacija. Trebalo је biti moguće sa što manje riječi reći što više. Inače, negativan jezik nema stvarne prednosti. To si svatko može lako zamisliti. Ljudi koji uvijek negativno govore sigurno nisu jako omiljeni. Nadalje, negativan jezik utječe na naše osjećaje. Nasuprot tomu, pozitivan jezik može imati pozitivan učinak. Ljudi koji pozitivno formuliraju svoje misli imaj više uspjeha u poslovnom životu. Stoga bismo trebali pažljivije birati svoj jezik. Budući da mi odlučujemo koje ćemo riječi koristiti. A svojim jezikom kreiramo svoju realnost. Dakle: Govorite pozitivno!
Dali si znao?
Marathi spada u indoiranske jezike. Govori se u zapadnoj i centralnoj Indiji. Marathi je materinski jezik za više od 70 milijuna ljudi. Time se ubraja među 20 jezika s najviše govornika na svijetu. Marathi koristi isto pismo kojim se piše i u jeziku hindu. U ovom slovnom pismu svaki znak predstavlja točno jedan glas. Ima 12 samoglasnika i 36 suglasnika. Brojevi su relativno složeni. Od 1 do 100 postoji za svaki broj jedna posebna riječ. Zato se svaki broj mora pojedinačno učiti. Marathi se dijeli na 42 različita narječja. Oni mnogo govore o razvoju jezika. Još jedna od odlika jezika marathi je njegova duga književna tradicija. Ima tekstova starih preko 1000 godina. Tko se zanima za povijest Indije, treba se pozabaviti jezikom marathi!