Zbirka izraza

hr Redni brojevi   »   zh 序数词

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61[六十一]

61 [Liùshíyī]

序数词

[xùshù cí]

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski kineski (pojednostavljeni) igra Više
Prvi mjesec je siječanj. 第一- 月- 是 一月 第一个 月份 是 一月 0
dì y--- y----- s-- y- y-èdì yīgè yuèfèn shì yī yuè
Drugi mjesec je veljača. 第二- 月- 是 二月 第二个 月份 是 二月 0
dì è- g- y----- s-- è- y-èdì èr gè yuèfèn shì èr yuè
Treći mjesec je ožujak. 第三- 月- 是 三月 第三个 月份 是 三月 0
dì s-- g- y----- s-- s-- y-èdì sān gè yuèfèn shì sān yuè
Četvrti mjesec je travanj. 第四- 月- 是 四月 第四个 月份 是 四月 0
dì s- g- y----- s-- s- y-èdì sì gè yuèfèn shì sì yuè
Peti mjesec je svibanj. 第五- 月- 是 五月 第五个 月份 是 五月 0
dì w- g- y----- s-- w- y-èdì wǔ gè yuèfèn shì wǔ yuè
Šesti mjesec je lipanj. 第六- 月- 是 六月 第六个 月份 是 六月 0
dì l-- g- y----- s-- l-- y-èdì liù gè yuèfèn shì liù yuè
Šest mjeseci je pola godine. 六个- 是 半- 。 六个月 是 半年 。 0
li- g- y-- s-- b------.liù gè yuè shì bànnián.
Siječanj, veljača, ožujak, 一月- 二-- 三月 一月, 二月, 三月 0
Yī y--- è- y--- s-- y-èYī yuè, èr yuè, sān yuè
travanj, svibanj i lipanj. 四月- 五- 和 六月 四月, 五月 和 六月 0
sì y--- w- y-- h- l-- y-èsì yuè, wǔ yuè hé liù yuè
Sedmi mjesec je srpanj. 第七- 月- 是 七月 第七个 月份 是 七月 0
dì q- g- y----- s-- q- y-èdì qī gè yuèfèn shì qī yuè
Osmi mjesec je kolovoz. 第八- 月- 是 八月 第八个 月份 是 八月 0
dì b- g- y----- s-- b- y-èdì bā gè yuèfèn shì bā yuè
Deveti mjesec je rujan. 第九- 月- 是 九月 第九个 月份 是 九月 0
dì j-- g- y----- s-- j-- y-èdì jiǔ gè yuèfèn shì jiǔ yuè
Deseti mjesec je listopad. 第十- 月- 是 十月 第十个 月份 是 十月 0
dì s-- g- y----- s-- s-- y-èdì shí gè yuèfèn shì shí yuè
Jedanaesti mjesec je studeni. 第十-- 月- 是 十-月 第十一个 月份 是 十一月 0
dì s------ y----- s-- s---- y-èdì shíyīgè yuèfèn shì shíyī yuè
Dvanaesti mjesec je prosinac. 第十-- 月- 是 十-月 第十二个 月份 是 十二月 0
dì s----- g- y----- s-- s----- y-èdì shí'èr gè yuèfèn shì shí'èr yuè
Dvanaest mjeseci je jedna godina. 十二- 月- 是 一年 十二个 月份 是 一年 0
sh---- g- y----- s-- y- n--nshí'èr gè yuèfèn shì yī nián
Srpanj, kolovoz, rujan, 七月- 八-- 九月 七月, 八月, 九月 0
qī y--- b- y--- j-- y-èqī yuè, bā yuè, jiǔ yuè
listopad, studeni i prosinac. 十月- 十-- 和 十-月 十月, 十一月 和 十二月 0
sh- y--- s---- y-- h- s----- y-èshí yuè, shíyī yuè hé shí'èr yuè

Materinji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš materinji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan materinji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik ovisi o više čimbenika. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Također je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao materinji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao materinji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Zamijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Usprkos tomu, Kinezi su preveli sve na svoj materinji jezik...