Zbirka izraza

hr Redni brojevi   »   ti ቁጽርታት “ኦርዲናል”

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [ሱሳንሓደን]

61 [susaniḥadeni]

ቁጽርታት “ኦርዲናል”

[k’uts’iritati “oridīnali”]

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski tigrinja igra Više
Prvi mjesec je siječanj. ቀዳ-- ወ-- ጥ- እ-። ቀዳማይ ወርሒ ጥሪ እዩ። 0
k’------- w------ t---- i--።k’edamayi weriḥī t’irī iyu።
Drugi mjesec je veljača. ካል-- ወ-- ለ--- እ-። ካልኣይ ወርሒ ለካቲት እዩ። 0
ka------ w------ l------- i--።kali’ayi weriḥī lekatīti iyu።
Treći mjesec je ožujak. ሳል-- ወ-- መ--- እ-። ሳልሳይ ወርሒ መጋቢት እዩ። 0
sa------ w------ m------- i--።salisayi weriḥī megabīti iyu።
Četvrti mjesec je travanj. ራብ-- ወ-- ሚ--- እ-። ራብዓይ ወርሒ ሚያዝያ እዩ። 0
ra------ w------ m------- i--።rabi‘ayi weriḥī mīyaziya iyu።
Peti mjesec je svibanj. ሓም-- ወ-- ጉ--- እ-። ሓምሻይ ወርሒ ጉንበት እዩ። 0
ḥ-------- w------ g------- i--።ḥamishayi weriḥī gunibeti iyu።
Šesti mjesec je lipanj. ሻድ-- ወ-- ሰ- እ-። ሻድሻይ ወርሒ ሰነ እዩ። 0
sh-------- w------ s--- i--።shadishayi weriḥī sene iyu።
Šest mjeseci je pola godine. ሽዱ-- ኣ--- ፍ-- ዓ-- እ-። ሽዱሽተ ኣዋርሕ ፍርቂ ዓመት እዩ። 0
sh-------- a------- f------ ‘----- i--።shidushite awariḥi firik’ī ‘ameti iyu።
Siječanj, veljača, ožujak, ጥሪ- ለ---- መ---፣ ጥሪ፣ ለካቲት፣ መጋቢት፣ 0
t’---- l-------- m-------፣t’irī፣ lekatīti፣ megabīti፣
travanj, svibanj i lipanj. ሚያ--- ጉ---- ሰ--። ሚያዝያ፣ ጉንበትን ሰነን። 0
mī------- g--------- s-----።mīyaziya፣ gunibetini seneni።
Sedmi mjesec je srpanj. ሻው-- ወ-- ሓ-- እ-። ሻውዓይ ወርሒ ሓምለ እዩ። 0
sh------- w------ h------ i--።shawi‘ayi weriḥī ḥamile iyu።
Osmi mjesec je kolovoz. ሻም-- ወ-- ነ-- እ-። ሻምናይ ወርሒ ነሓሰ እዩ። 0
sh------- w------ n------ i--።shaminayi weriḥī neḥase iyu።
Deveti mjesec je rujan. ታሽ-- ወ-- መ---- እ-። ታሽዓይ ወርሒ መስከረም እዩ። 0
ta------- w------ m--------- i--።tashi‘ayi weriḥī mesikeremi iyu።
Deseti mjesec je listopad. ዓስ-- ወ-- ጥ--- እ-። ዓስራይ ወርሒ ጥቕምቲ እዩ። 0
‘a------ w------ t---------- i--።‘asirayi weriḥī t’iḵ’imitī iyu።
Jedanaesti mjesec je studeni. መበ- ዓ----- ወ-- ሕ-- እ-። መበል ዓሰርተሓደ ወርሒ ሕዳር እዩ። 0
me---- ‘------------ w------ h------ i--።mebeli ‘aseriteḥade weriḥī ḥidari iyu።
Dvanaesti mjesec je prosinac. መበ- ዓ------ ወ-- ታ--- እ-። መበል ዓሰርተክልተ ወርሒ ታሕሳስ እዩ። 0
me---- ‘------------- w------ t-------- i--።mebeli ‘aseritekilite weriḥī taḥisasi iyu።
Dvanaest mjeseci je jedna godina. ዓሰ----- ኣ--- ሓ- ዓ-- እ--። ዓሰርተክልተ ኣዋርሕ ሓደ ዓመት እዮም። 0
‘a------------ a------- h---- ‘----- i----።‘aseritekilite awariḥi ḥade ‘ameti iyomi።
Srpanj, kolovoz, rujan, ሓም-- ነ--- መ---ም ሓምለ፣ ነሓሰ፣ መስከረም 0
ḥ------ n------- m--------iḥamile፣ neḥase፣ mesikeremi
listopad, studeni i prosinac. ጥቕ--- ሕ--- ታ--ስ ጥቕምቲ፣ ሕዳር፣ ታሕሳስ 0
t’---------- h------- t-------it’iḵ’imitī፣ ḥidari፣ taḥisasi

Materinji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš materinji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan materinji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik ovisi o više čimbenika. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Također je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao materinji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao materinji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Zamijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Usprkos tomu, Kinezi su preveli sve na svoj materinji jezik...