Zbirka izraza

hr Redni brojevi   »   tl Ordinal numbers

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [animnapu’t isa]

Ordinal numbers

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tagalog igra Više
Prvi mjesec je siječanj. An- u---- b---- a- E----. Ang unang buwan ay Enero. 0
Drugi mjesec je veljača. An- p---------- b---- a- P------. Ang pangalawang buwan ay Pebrero. 0
Treći mjesec je ožujak. An- p--------- b---- a- M----. Ang pangatlong buwan ay Marso. 0
Četvrti mjesec je travanj. An- p-------- n- b---- a- A----. Ang pang-apat na buwan ay Abril. 0
Peti mjesec je svibanj. An- p---------- b---- a- M---. Ang pang-limang buwan ay Mayo. 0
Šesti mjesec je lipanj. An- p-------- n- b---- a- H----. Ang pang-anim na buwan ay Hunyo. 0
Šest mjeseci je pola godine. An- a--- n- b---- a- k--------- t---. Ang anim na buwan ay kalahating taon. 0
Siječanj, veljača, ožujak, En---- P------- M----, Enero, Pebrero, Marso, 0
travanj, svibanj i lipanj. Ab---- M--- a- H----. Abril, Mayo at Hunyo. 0
Sedmi mjesec je srpanj. An- p---------- b---- a- H----. Ang pang-pitong buwan ay Hulyo. 0
Osmi mjesec je kolovoz. An- p---------- b---- a- A-----. Ang pang-walong buwan ay Agosto. 0
Deveti mjesec je rujan. An- p--------- n- b---- a- S--------. Ang pang-siyam na buwan ay Setyembre. 0
Deseti mjesec je listopad. An- p----------- b---- a- O------. Ang pang-sampung buwan ay Oktubre. 0
Jedanaesti mjesec je studeni. An- p--------------- n- b---- a- N--------. Ang panglabing-isang na buwan ay Nobyembre. 0
Dvanaesti mjesec je prosinac. An- p------------------ b---- a- D--------. Ang panglabing-dalawang buwan ay Disyembre. 0
Dvanaest mjeseci je jedna godina. An- i---- t--- a- m------- l------------- b----. Ang isang taon ay mayroong labingdalawang buwan. 0
Srpanj, kolovoz, rujan, Hu---- A------ S--------, Hulyo, Agosto, Setyembre, 0
listopad, studeni i prosinac. Ok------ N--------- a- D--------. Oktubre, Nobyembre, at Disyembre. 0

Materinji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš materinji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan materinji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik ovisi o više čimbenika. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Također je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao materinji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao materinji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Zamijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Usprkos tomu, Kinezi su preveli sve na svoj materinji jezik...