Zbirka izraza

hr Redni brojevi   »   tr Sıralama sayıları

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [altmış bir]

Sıralama sayıları

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski turski igra Više
Prvi mjesec je siječanj. I-k ay----ktı-. Ilk ay Ocaktır. I-k a- O-a-t-r- --------------- Ilk ay Ocaktır. 0
Drugi mjesec je veljača. Ikinc- a--Ş--attır. Ikinci ay Şubattır. I-i-c- a- Ş-b-t-ı-. ------------------- Ikinci ay Şubattır. 0
Treći mjesec je ožujak. Ü---cü--y---r-tı-. Üçüncü ay Marttır. Ü-ü-c- a- M-r-t-r- ------------------ Üçüncü ay Marttır. 0
Četvrti mjesec je travanj. Dö---n-ü -- N-sa----. Dördüncü ay Nisandır. D-r-ü-c- a- N-s-n-ı-. --------------------- Dördüncü ay Nisandır. 0
Peti mjesec je svibanj. Beşi----ay-May--t--. Beşinci ay Mayıstır. B-ş-n-i a- M-y-s-ı-. -------------------- Beşinci ay Mayıstır. 0
Šesti mjesec je lipanj. A---nc--ay --zi-and--. Altıncı ay Hazirandır. A-t-n-ı a- H-z-r-n-ı-. ---------------------- Altıncı ay Hazirandır. 0
Šest mjeseci je pola godine. A--ı a---a-ı--y-ld--. Altı ay yarım yıldır. A-t- a- y-r-m y-l-ı-. --------------------- Altı ay yarım yıldır. 0
Siječanj, veljača, ožujak, Oc-k---u-at, --rt, Ocak, Şubat, Mart, O-a-, Ş-b-t- M-r-, ------------------ Ocak, Şubat, Mart, 0
travanj, svibanj i lipanj. Nis--, Ma-ı--v- -azira-. Nisan, Mayıs ve Haziran. N-s-n- M-y-s v- H-z-r-n- ------------------------ Nisan, Mayıs ve Haziran. 0
Sedmi mjesec je srpanj. Ye---ci -y Te--u---r. Yedinci ay Temmuzdur. Y-d-n-i a- T-m-u-d-r- --------------------- Yedinci ay Temmuzdur. 0
Osmi mjesec je kolovoz. S--iz--ci-a- Ağ--tos-u-. Sekizinci ay Ağustostur. S-k-z-n-i a- A-u-t-s-u-. ------------------------ Sekizinci ay Ağustostur. 0
Deveti mjesec je rujan. D---z--cu a-----ü-dü-. Dokuzuncu ay Eylüldür. D-k-z-n-u a- E-l-l-ü-. ---------------------- Dokuzuncu ay Eylüldür. 0
Deseti mjesec je listopad. O---cu -y E--mdi-. Onuncu ay Ekimdir. O-u-c- a- E-i-d-r- ------------------ Onuncu ay Ekimdir. 0
Jedanaesti mjesec je studeni. O--ir-n-- a---a--m--r. Onbirinci ay Kasımdır. O-b-r-n-i a- K-s-m-ı-. ---------------------- Onbirinci ay Kasımdır. 0
Dvanaesti mjesec je prosinac. On---n-i a----al-k--r. Onikinci ay Aralıktır. O-i-i-c- a- A-a-ı-t-r- ---------------------- Onikinci ay Aralıktır. 0
Dvanaest mjeseci je jedna godina. On-ki a- -----ı-dır. Oniki ay bir yıldır. O-i-i a- b-r y-l-ı-. -------------------- Oniki ay bir yıldır. 0
Srpanj, kolovoz, rujan, Temm-z- Ağusto----yl-l, Temmuz, Ağustos, Eylül, T-m-u-, A-u-t-s- E-l-l- ----------------------- Temmuz, Ağustos, Eylül, 0
listopad, studeni i prosinac. Eki---Kas-- ve -r--ı-. Ekim, Kasım ve Aralık. E-i-, K-s-m v- A-a-ı-. ---------------------- Ekim, Kasım ve Aralık. 0

Materinji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš materinji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan materinji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik ovisi o više čimbenika. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Također je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao materinji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao materinji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Zamijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Usprkos tomu, Kinezi su preveli sve na svoj materinji jezik...