Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ku Small Talk 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [bîst]

Small Talk 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Li --heti-a -w- ---êr-n! L- r------- x-- b------- L- r-h-t-y- x-e b-n-r-n- ------------------------ Li rihetiya xwe binêrin! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! Xwe wekî-d----la-x---d- b--e-ib--in. X-- w--- d- m--- x-- d- b----------- X-e w-k- d- m-l- x-e d- b-h-s-b-n-n- ------------------------------------ Xwe wekî di mala xwe de bihesibînin. 0
Mit szeretne inni? H-n di---z----i-ve--i-? H-- d------- ç- v------ H-n d-x-a-i- ç- v-x-i-? ----------------------- Hûn dixwazin çi vexwin? 0
Szereti a zenét? Hûn--i---z-k- he--dik-n? H-- j- m----- h-- d----- H-n j- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------ Hûn ji muzîkê hez dikin? 0
A klasszikus zenét szeretem. E-----mu-îka k----k-hez-d--im. E- j- m----- k----- h-- d----- E- j- m-z-k- k-a-î- h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji muzîka klasîk hez dikim. 0
Itt vannak a CD-im. CD-ê- m-- ----ir---. C---- m-- l- v-- i-- C-y-n m-n l- v-r i-. -------------------- CDyên min li vir in. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? H-- li a---ek- ------ -i-in? H-- l- a------ m----- d----- H-n l- a-û-e-e m-z-k- d-x-n- ---------------------------- Hûn li amûreke muzîkê dixin? 0
Itt van a gitárom. G-tara-m-- l--v-- -. G----- m-- l- v-- e- G-t-r- m-n l- v-r e- -------------------- Gîtara min li vir e. 0
Szeret énekelni? Hûn j- str-nbê-iy--h-- -ik--? H-- j- s---------- h-- d----- H-n j- s-r-n-ê-i-ê h-z d-k-n- ----------------------------- Hûn ji stranbêjiyê hez dikin? 0
Vannak gyermekei? Zar-kê--we hen-? Z------ w- h---- Z-r-k-n w- h-n-? ---------------- Zarokên we hene? 0
Van kutyája? Kuç--ê -- -e--? K----- w- h---- K-ç-k- w- h-y-? --------------- Kuçikê we heye? 0
Van macskája? Pi-îk- -- h-ye? P----- w- h---- P-s-k- w- h-y-? --------------- Pisîka we heye? 0
Itt vannak a könyveim. Pir----n---n-li-v-r-in. P------- m-- l- v-- i-- P-r-û-ê- m-n l- v-r i-. ----------------------- Pirtûkên min li vir in. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. Ez-vê ---- -ê p--tû-- -i-w--im. E- v- d--- v- p------ d-------- E- v- d-m- v- p-r-û-ê d-x-î-i-. ------------------------------- Ez vê demê vê pirtûkê dixwînim. 0
Mit olvas szívesen? Tu-j- -w------ çi-h-z-d-k-? T- j- x------- ç- h-- d---- T- j- x-a-d-n- ç- h-z d-k-? --------------------------- Tu ji xwandina çi hez dikî? 0
Szívesen megy koncertre? T- ji-ç---na -o-s-rê -e- d-k-? T- j- ç----- k------ h-- d---- T- j- ç-y-n- k-n-e-ê h-z d-k-? ------------------------------ Tu ji çuyîna konserê hez dikî? 0
Szívesen megy színházba? T--ji çu--n---an--- --z ---î? T- j- ç----- ş----- h-- d---- T- j- ç-y-n- ş-n-y- h-z d-k-? ----------------------------- Tu ji çuyîna şanoyê hez dikî? 0
Szívesen megy operába? T- ji -uyî-a----r--ê h-z--i-î? T- j- ç----- o------ h-- d---- T- j- ç-y-n- o-e-a-ê h-z d-k-? ------------------------------ Tu ji çuyîna operayê hez dikî? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!