Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ku Days of the week

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [neh]

Days of the week

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
hétfő Du-em D---- D-ş-m ----- Duşem 0
kedd Sêş-m S---- S-ş-m ----- Sêşem 0
szerda Ç--ş-m Ç----- Ç-r-e- ------ Çarşem 0
csütörtök Pê-c--m P------ P-n-ş-m ------- Pêncşem 0
péntek -n Î- Î- -- În 0
szombat Şe-î Ş--- Ş-m- ---- Şemî 0
vasárnap Yekşem Y----- Y-k-e- ------ Yekşem 0
a hét he--e h---- h-f-e ----- hefte 0
hétfőtől vasárnapig ji d---mê--ey-----ş--ê j- d----- h--- y------ j- d-ş-m- h-y- y-k-e-ê ---------------------- ji duşemê heya yekşemê 0
Az első nap a hétfő. Roj--ye-e- duşem e. R--- y---- d---- e- R-j- y-k-m d-ş-m e- ------------------- Roja yekem duşem e. 0
A második nap a kedd. R-ja---y------ê--- -. R--- d------ s---- e- R-j- d-y-m-n s-ş-m e- --------------------- Roja duyemîn sêşem e. 0
A harmadik nap a szerda. Ro-a sê-emî- -arş-m -. R--- s------ ç----- e- R-j- s-y-m-n ç-r-e- e- ---------------------- Roja sêyemîn çarşem e. 0
A negyedik nap a csütörtök. Ro-- çar--în pên-ş-- -. R--- ç------ p------ e- R-j- ç-r-m-n p-n-ş-m e- ----------------------- Roja çaremîn pêncşem e. 0
Az ötödik nap a péntek. Ro-- -ê-c-mîn-în-e. R--- p------- î- e- R-j- p-n-e-î- î- e- ------------------- Roja pêncemîn în e. 0
A hatodik nap a szombat. R--a -e-e-în-şe---e. R--- ş------ ş------ R-j- ş-ş-m-n ş-m-y-. -------------------- Roja şeşemîn şemiye. 0
A hetedik nap a vasárnap. R-j- heftemî- y-kş-m-e. R--- h------- y----- e- R-j- h-f-e-î- y-k-e- e- ----------------------- Roja heftemîn yekşem e. 0
A hétnek hét napja van. Heft--h--t r-j e. H---- h--- r-- e- H-f-e h-f- r-j e- ----------------- Hefte heft roj e. 0
Mi csak öt napot dolgozunk. Em-bitenê p-n---o--n-d-x------. E- b----- p--- r---- d--------- E- b-t-n- p-n- r-j-n d-x-b-t-n- ------------------------------- Em bitenê pênc rojan dixebitin. 0

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!