Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   ku Feelings

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [pêncî û şeş]

Feelings

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) kêf-kiri-/-ewq--i-tin k-- k--------- g----- k-f k-r-n-z-w- g-r-i- --------------------- kêf kirin/zewq girtin 0
Kedvünk van (valamire). E- --wq- -e--i----n. E- z---- w---------- E- z-w-ê w-r-i-i-i-. -------------------- Em zewqê werdigirin. 0
Nincs kedvünk. Em --w---wer-ag---n. E- z---- w---------- E- z-w-ê w-r-a-i-i-. -------------------- Em zewqê wernagirin. 0
Félni T-rsîn T----- T-r-î- ------ Tirsîn 0
Félek. E- ditir---. E- d-------- E- d-t-r-i-. ------------ Ez ditirsim. 0
Nem félek. Ez ---i--im. E- n-------- E- n-t-r-i-. ------------ Ez natirsim. 0
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér De- h-yîn D-- h---- D-m h-y-n --------- Dem heyîn 0
Van ideje. D-ma-wî -e-e. D--- w- h---- D-m- w- h-y-. ------------- Dema wî heye. 0
Nincs ideje. Dema wî------e. D--- w- t------ D-m- w- t-n-y-. --------------- Dema wî tineye. 0
Unatkozni B--ntengî B-------- B-h-t-n-î --------- Bêhntengî 0
Unatkozik. Bêh-- -î-ê---ng-d--e. B---- w--- t--- d---- B-h-a w-/- t-n- d-b-. --------------------- Bêhna wî/ê teng dibe. 0
Nem unatkozik. Bê----wî/ê --n- n--e. B---- w--- t--- n---- B-h-a w-/- t-n- n-b-. --------------------- Bêhna wî/ê teng nabe. 0
Éhesnek lenni B----b-n B------- B-r-î-û- -------- Birçîbûn 0
Éhesek vagytok? H-- b-r-îne? H-- b------- H-n b-r-î-e- ------------ Hûn birçîne? 0
Nem vagytok éhesek? Hûn---r-------n? H-- b---- n----- H-n b-r-î n-n-n- ---------------- Hûn birçî nînin? 0
Szomjasnak lenni T-b-n T---- T-b-n ----- Tîbûn 0
Ők szomjasak. E- -î-ûne. E- t------ E- t-b-n-. ---------- Ew tîbûne. 0
Nem szomjasak. Ew ----bû--. E- t-------- E- t-n-b-n-. ------------ Ew tînebûne. 0

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!