Kifejezéstár

hu Lerobbanni az autóval   »   ar ‫عطل في السيارة‬

39 [harminckilenc]

Lerobbanni az autóval

Lerobbanni az autóval

‫39 [تسعة وثلاثون]‬

39 [tsieat wathalathun]

‫عطل في السيارة‬

[etul fi alsayart]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Hol van a következő benzinkút? ‫--ن-----قرب م-ط-----قو- -‬ ‫--- ه- أ--- م--- ل----- ؟- ‫-ي- ه- أ-ر- م-ط- ل-و-و- ؟- --------------------------- ‫أين هي أقرب محطة للوقود ؟‬ 0
ayn h- -a-rab---h---t----i-wu--- ? a-- h- '----- m-------- l------- ? a-n h- '-q-a- m-h-t-t-n l-l-u-u- ? ---------------------------------- ayn hi 'aqrab mahatatan lilwuqud ?
Defektem van. ‫--د--إ--- --ق---‬ ‫---- إ--- م------ ‫-ن-ي إ-ا- م-ق-ب-‬ ------------------ ‫عندي إطار مثقوب.‬ 0
e-a-----i----m--hqu-. e---- '----- m------- e-a-i '-i-a- m-t-q-b- --------------------- enadi 'iitar mathqub.
Ki tudja cserélni a kereket? ‫هل--م--- تبد-ل--لدو-ا- ؟‬ ‫-- ي---- ت---- ا------ ؟- ‫-ل ي-ك-ك ت-د-ل ا-د-ل-ب ؟- -------------------------- ‫هل يمكنك تبديل الدولاب ؟‬ 0
h---um---u- -a---l a--u-la- ? h- y------- t----- a------- ? h- y-m-i-u- t-b-i- a-d-w-a- ? ----------------------------- hl yumkinuk tabdil alduwlab ?
Szükségem van egy pár liter dízelolajra. ‫--ا-بحاج- إلى ع-ة---ت-ات -ن-ا--ا-وت.‬ ‫--- ب---- إ-- ع-- ل----- م- ا-------- ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى ع-ة ل-ت-ا- م- ا-م-ز-ت-‬ -------------------------------------- ‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت.‬ 0
anaa-----jat--i---a--d- liy-tarat--i---l-a--ta. a--- b------ '----- e-- l-------- m-- a-------- a-a- b-h-j-t '-i-a- e-t l-y-t-r-t m-n a-m-z-t-. ----------------------------------------------- anaa bihajat 'iilaa edt liyatarat min almazuta.
Nincs több benzinem. ‫ل---ب--لدي--ن-ين-‬ ‫-- ي-- ل-- ب------ ‫-م ي-ق ل-ي ب-ز-ن-‬ ------------------- ‫لم يبق لدي بنزين.‬ 0
l- -a-q-la---a----zi--. l- y--- l----- b------- l- y-b- l-d-y- b-n-i-a- ----------------------- lm yabq ladaya binzina.
Van egy tartalék kannája? ‫-ل -دي---زان إ--في-؟‬ ‫-- ل--- خ--- إ---- ؟- ‫-ل ل-ي- خ-ا- إ-ا-ي ؟- ---------------------- ‫هل لديك خزان إضافي ؟‬ 0
hl --d--- k-az-a- -i-daf- ? h- l----- k------ '------ ? h- l-d-y- k-a-z-n '-i-a-i ? --------------------------- hl ladayk khazzan 'iidafi ?
Hol tudok telefonálni? ‫--ن-يمكنني-ا-اتصال بال--ت- -‬ ‫--- ي----- ا------ ب------ ؟- ‫-ي- ي-ك-ن- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف ؟- ------------------------------ ‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف ؟‬ 0
ay----mk----i a-------l -i--ha--f-? a-- y-------- a-------- b-------- ? a-n y-m-i-u-i a-a-t-s-l b-a-h-t-f ? ----------------------------------- ayn yumkinuni alaitisal bialhatif ?
Szükségem van egy vontatóra. ‫إ-ي أ-تا- --ى-خ-م--س-ب ال-يارة.‬ ‫--- أ---- إ-- خ--- س-- ا-------- ‫-ن- أ-ت-ج إ-ى خ-م- س-ب ا-س-ا-ة-‬ --------------------------------- ‫إني أحتاج إلى خدمة سحب السيارة.‬ 0
'-i---'--t-- -i-l-- khi---t---hb -ls--a-at-. '---- '----- '----- k------ s--- a---------- '-i-i '-h-a- '-i-a- k-i-m-t s-h- a-s-y-r-t-. -------------------------------------------- 'iini 'ahtaj 'iilaa khidmat sahb alsayarata.
Keresek egy javítóműhelyt. ‫--ي ---- ع----شة تص-ي--‬ ‫--- أ--- ع- و--- ت------ ‫-ن- أ-ت- ع- و-ش- ت-ل-ح-‬ ------------------------- ‫إني أفتش عن ورشة تصليح.‬ 0
'iin- -ufti-h -a--w-r--a-----l--a. '---- '------ e-- w------ t------- '-i-i '-f-i-h e-n w-r-h-t t-s-i-a- ---------------------------------- 'iini 'uftish ean warshat tasliha.
Történt egy baleset. ‫ل-د و-ع -ا-ث-‬ ‫--- و-- ح----- ‫-ق- و-ع ح-د-.- --------------- ‫لقد وقع حادث.‬ 0
lq----a-a- h--tha. l--- w---- h------ l-a- w-q-e h-d-h-. ------------------ lqad waqae hadtha.
Hol van a legközelebbi telefon? ‫أ----قرب-ه--ف-؟‬ ‫--- أ--- ه--- ؟- ‫-ي- أ-ر- ه-ت- ؟- ----------------- ‫أين أقرب هاتف ؟‬ 0
a-n-'-qr-b ----f ? a-- '----- h---- ? a-n '-q-a- h-t-f ? ------------------ ayn 'aqrab hatif ?
Van Önnél egy mobiltelefon? ‫-ل-ل--- ه--- --ال-؟‬ ‫-- ل--- ه--- ن--- ؟- ‫-ل ل-ي- ه-ت- ن-ا- ؟- --------------------- ‫هل لديك هاتف نقال ؟‬ 0
h-----ayk-h--if ----l ? h- l----- h---- n---- ? h- l-d-y- h-t-f n-q-l ? ----------------------- hl ladayk hatif nuqal ?
Segítségre van szükségünk. ‫-ح-اج-إل--م--ع-ة.‬ ‫----- إ-- م------- ‫-ح-ا- إ-ى م-ا-د-.- ------------------- ‫نحتاج إلى مساعدة.‬ 0
nhi--j --il---m-sa-ada-. n----- '----- m--------- n-i-a- '-i-a- m-s-e-d-t- ------------------------ nhitaj 'iilaa musaeadat.
Hívjon egy orvost! ‫-طلب--ب-باً.‬ ‫---- ط------- ‫-ط-ب ط-ي-ا-.- -------------- ‫اطلب طبيباً.‬ 0
ati--b -b-b-a-. a----- t------- a-i-i- t-y-a-n- --------------- atilib tbybaan.
Hívja a rendőrséget! ‫ا-صل--ا---طة.‬ ‫---- ب-------- ‫-ت-ل ب-ل-ر-ة-‬ --------------- ‫اتصل بالشرطة.‬ 0
ata-i- b-a----r-at-. a----- b------------ a-a-i- b-a-s-a-t-t-. -------------------- atasil bialshartati.
Kérem az iratait! ‫أوراقك-، م- -ض---‬ ‫------ ، م- ف----- ‫-و-ا-ك ، م- ف-ل-.- ------------------- ‫أوراقك ، من فضلك.‬ 0
'-w-aq-- - mi- fa---a. '------- , m-- f------ '-w-a-a- , m-n f-d-k-. ---------------------- 'uwraqak , min fadlka.
Kérem a vezetöi engedélyét! ‫--ازة-الق----، م- ف-لك.‬ ‫----- ا------- م- ف----- ‫-ج-ز- ا-ق-ا-ة- م- ف-ل-.- ------------------------- ‫إجازة القيادة، من فضلك.‬ 0
'i-a--t -lqi-d-ti,-mi- f-d-lak-. '------ a--------- m-- f-------- '-j-z-t a-q-a-a-i- m-n f-d-l-k-. -------------------------------- 'ijazat alqiadati, min fadalaka.
Kérem a forgalmi engedélyét! ‫أوراق----يار-،-من---لك-‬ ‫----- ا------- م- ف----- ‫-و-ا- ا-س-ا-ة- م- ف-ل-.- ------------------------- ‫أوراق السيارة، من فضلك.‬ 0
awr----lsiyara-i, m-n--a-al-a. a---- a---------- m-- f------- a-r-q a-s-y-r-t-, m-n f-d-l-a- ------------------------------ awraq alsiyarati, min fadalka.

A csecsemő mint nyelvtehetség

Még mielőtt beszélni tudnának, a csecsemők sokat tudnak a nyelvről. Ezt különböző kutatások kimutatták. Speciális csecsemő laborokban vizsgálják a gyerekek fejlődését. Eközben azt is megvizsgálják, hogy a gyerekek hogyan tanulnak meg beszélni. Ezek szerint a csecsemők sokkal intelligensebbek, mint ahogyan azt eddig feltételeztük. Már 6 hónapos korukban igen jó nyelvi képességgel rendelkeznek. Felismerik például az anyanyelvüket. Francia vagy német csecsemők máshogyan reagálnak bizonyos hangokra. Különböző hangsúlyok különböző viselkedést váltanak ki. A csecsemők tehát felismerik a nyelvi hangsúlyokat. Már az egészen kis gyerekek is képesek több szó megjegyzésére. A szülők nagyon fontosak a csecsemők nyelvi fejlődésének szempontjából. Ugyanis a csecsemőknek már születésüktől kezdve interakciókra van szükségük. Anyuval és apuval szeretnének kommunikálni. Az interakcióknak viszont pozitív érzelmekkel kell párosulniuk. A szülőknek nem szabad izgulniuk mikor csecsemőjükkel beszélnek. Az is rossz, ha nagyon keveset beszélnek velük. A stressz és a hallgatás negatív következményekkel járhat a csecsemő számára. Kedvezőtlenül hathat nyelvi fejlődésükre. A tanulás a csecsemők számára már az anyaméhben elkezdődik! Már megszületésük előtt is reagálnak a beszédre. Pontosan képesek akusztikai jelek felfogására. Születésük után ezeket a jeleket megint felismerik. A még meg nem született gyerekek a beszéd ritmikáját is megtanulják. Az anyjuk hangját már az anyaméhben is képesek hallani. Tehát már a meg nem született gyerekkel is lehet beszélgetni. Azonban ezt nem kell túlzásba vinni… Születése után lesz elég ideje a gyereknek megtanulni beszélni!