Kifejezéstár

hu Az uszodában   »   ar ‫فى المسبح‬

50 [ötven]

Az uszodában

Az uszodában

‫50[خمسون]‬

50[khamsuna]

‫فى المسبح‬

[fa almasabh]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Ma hőség / forróság van. ‫---قس--ار -ل-وم-‬ ‫الطقس حار اليوم.‬ ‫-ل-ق- ح-ر ا-ي-م-‬ ------------------ ‫الطقس حار اليوم.‬ 0
al-ta-s-ha--a-y---a. alitaqs har alyawma. a-i-a-s h-r a-y-w-a- -------------------- alitaqs har alyawma.
Megyünk az uszodába? ‫--ذ-ب إ-- ال-س-ح-؟‬ ‫لنذهب إلى المسبح ؟‬ ‫-ن-ه- إ-ى ا-م-ب- ؟- -------------------- ‫لنذهب إلى المسبح ؟‬ 0
ln---h-- --ila--a-m-s---h-? lnadhhab 'iilaa almusabah ? l-a-h-a- '-i-a- a-m-s-b-h ? --------------------------- lnadhhab 'iilaa almusabah ?
Van kedved úszni menni? ‫أ---ك ر-----ي ا-سباح-؟‬ ‫ألديك رغبة في السباحة؟‬ ‫-ل-ي- ر-ب- ف- ا-س-ا-ة-‬ ------------------------ ‫ألديك رغبة في السباحة؟‬ 0
al-di- ----b--an-------i----t-? aludik raghbatan fi alsibahata? a-u-i- r-g-b-t-n f- a-s-b-h-t-? ------------------------------- aludik raghbatan fi alsibahata?
Van egy törölköződ? ‫-- ل-ي- -نش--؟‬ ‫هل لديك منشفة؟‬ ‫-ل ل-ي- م-ش-ة-‬ ---------------- ‫هل لديك منشفة؟‬ 0
hl-la--y- -u--h-----? hl ladayk munshafata? h- l-d-y- m-n-h-f-t-? --------------------- hl ladayk munshafata?
Van egy fürdőnadrágod? ‫ه- -ديك لب-- --اح-؟‬ ‫هل لديك لباس سباحة؟‬ ‫-ل ل-ي- ل-ا- س-ا-ة-‬ --------------------- ‫هل لديك لباس سباحة؟‬ 0
hl-l-dayk-l---s saba---a? hl ladayk libas sabahata? h- l-d-y- l-b-s s-b-h-t-? ------------------------- hl ladayk libas sabahata?
Van egy fürdőruhád? ‫ه- ل--- ثو---ل--ا--؟‬ ‫هل لديك ثوب السباحة؟‬ ‫-ل ل-ي- ث-ب ا-س-ا-ة-‬ ---------------------- ‫هل لديك ثوب السباحة؟‬ 0
hl -a--yk ---- a--i-ah--a? hl ladayk thwb alsibahata? h- l-d-y- t-w- a-s-b-h-t-? -------------------------- hl ladayk thwb alsibahata?
Tudsz úszni? ‫-ي-كنك -ل-ب-حة؟‬ ‫أيمكنك السباحة؟‬ ‫-ي-ك-ك ا-س-ا-ة-‬ ----------------- ‫أيمكنك السباحة؟‬ 0
a-umaka-k -lsi-aha--? ayumakank alsibahata? a-u-a-a-k a-s-b-h-t-? --------------------- ayumakank alsibahata?
Tudsz búvárkodni? ‫أيم--ك -لغ---‬ ‫أيمكنك الغطس.‬ ‫-ي-ك-ك ا-غ-س-‬ --------------- ‫أيمكنك الغطس.‬ 0
a-u----nk al-h--sa. ayumakank alghatsa. a-u-a-a-k a-g-a-s-. ------------------- ayumakank alghatsa.
Tudsz vízbe ugrani? ‫أ--ك----لقف--ف--الماء-‬ ‫أيمكنك القفز في الماء؟‬ ‫-ي-ك-ك ا-ق-ز ف- ا-م-ء-‬ ------------------------ ‫أيمكنك القفز في الماء؟‬ 0
ay-m--ank--lqa-z-f- alm--? ayumakank alqafz fi alma'? a-u-a-a-k a-q-f- f- a-m-'- -------------------------- ayumakank alqafz fi alma'?
Hol van a zuhany? ‫--- الد-؟‬ ‫أين الدش؟‬ ‫-ي- ا-د-؟- ----------- ‫أين الدش؟‬ 0
ayn a-d---? ayn aldash? a-n a-d-s-? ----------- ayn aldash?
Hol vannak az öltözők? ‫أ----ر-- ت--ي- ---ي---‬ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟‬ ‫-ي- غ-ف- ت-د-ل ا-ث-ا-؟- ------------------------ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟‬ 0
a-n-g------ t--d---a--h---? ayn ghurfat tabdil althyab? a-n g-u-f-t t-b-i- a-t-y-b- --------------------------- ayn ghurfat tabdil althyab?
Hol van az úszószemüveg? ‫--ن-نظار--------ة-‬ ‫أين نظارة السباحة؟‬ ‫-ي- ن-ا-ة ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫أين نظارة السباحة؟‬ 0
a-- n--a-at ---ib-ha-? ayn nizarat alsibahat? a-n n-z-r-t a-s-b-h-t- ---------------------- ayn nizarat alsibahat?
Mély a víz? ‫-ل--لم---ع--ق؟‬ ‫هل الماء عميق؟‬ ‫-ل ا-م-ء ع-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء عميق؟‬ 0
h- a---- ea-i-? hl alma' eamiq? h- a-m-' e-m-q- --------------- hl alma' eamiq?
Tiszta a víz? ‫-- ----ء -ظ--؟‬ ‫هل الماء نظيف؟‬ ‫-ل ا-م-ء ن-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء نظيف؟‬ 0
h- a---'-n-z---? hl alma' nazayf? h- a-m-' n-z-y-? ---------------- hl alma' nazayf?
Meleg a víz? ‫-ل--لم---د-فيء؟‬ ‫هل الماء دافيء؟‬ ‫-ل ا-م-ء د-ف-ء-‬ ----------------- ‫هل الماء دافيء؟‬ 0
h--al--' da-i'a? hl alma' dafi'a? h- a-m-' d-f-'-? ---------------- hl alma' dafi'a?
Megfagyok. / Fázom. ‫-إني -برد-‬ ‫أإني أبرد.‬ ‫-إ-ي أ-ر-.- ------------ ‫أإني أبرد.‬ 0
'a'--n-y 'a--a-. 'a'iiniy 'abrad. '-'-i-i- '-b-a-. ---------------- 'a'iiniy 'abrad.
A víz túl hideg. ‫ا-م---ب----جد---‬ ‫الماء بارد جدا-.‬ ‫-ل-ا- ب-ر- ج-ا-.- ------------------ ‫الماء بارد جداً.‬ 0
alma----r-- ----n. alma' barid jdaan. a-m-' b-r-d j-a-n- ------------------ alma' barid jdaan.
Most kimegyek a vízből. ‫---ن--أخ-- ----ل-ا--‬ ‫الآن سأخرج من الماء.‬ ‫-ل-ن س-خ-ج م- ا-م-ء-‬ ---------------------- ‫الآن سأخرج من الماء.‬ 0
a-a- --'ak--uj m-n--l--'. alan sa'akhruj min alma'. a-a- s-'-k-r-j m-n a-m-'- ------------------------- alan sa'akhruj min alma'.

Ismeretlen nyelvek

Világszerte több ezer különböző nyelv létezik. Nyelvkutatók 6000-7000 teszik a számukat. A pontos szám azonban máig nem ismert. Ez azért van, mert máig léteznek fel nem fedezett nyelvek. Ezeket főleg elhagyatott területeken beszélik. Egy ilyen terület például az Amazonas területe. Ott még számos elszigetelten élő népcsoport található. Nekik nincs kapcsolatuk más kultúrákkal. Természetesen mégis rendelkeznek saját nyelvvel. A föld egyéb területein is léteznek ismeretlen nyelvek. Az, hogy hány nyelv létezik Közép-Afrika területén, még nem tudjuk. És új Guinea sincs még teljesen feltérképezve az ott beszélt nyelvek szempontjából. Amikor felfedezünk egy új nyelvet, az mindig szenzáció számba megy. Körülbelül két évvel ezelőtt tudósok felfedezték koro-t. A koro-t Észak-India kisebb faluiban beszélik. Mindössze körülbelül 1000 ember beszéli ezt a nyelvet. Kizárólag beszéd formájában létezik. Írásos formában nem létezik a koro nyelv. A kutatók törik a fejüket, hogy hogyan tudott ennyi ideig fennmaradni. A koro a tibeto-burmai nyelvek családjához tartozik. Egész Ázsia területén körülbelül 300 ilyen nyelv létezik. A koro viszont nincs szoros rokonságban egyik ilyen nyelvvel sem. Ez azt jelenti, hogy egy teljesen külön történettel kell rendelkeznie. Sajnos a kisebb nyelvek nagyon gyorsan kihalnak. Van amikor egy nyelv mindössze egy generáció elteltével eltűnik. Ennek megfelelően a tudósoknak sokszor csak nagyon kevés idejük marad a kutatásaikra. A koro nyelv számára azonban van remény. Hangos könyv formájában kívánják dokumentálni.