Kifejezéstár

hu Tegnap – ma – holnap   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

10 [tíz]

Tegnap – ma – holnap

Tegnap – ma – holnap

‫10 [عشرة]‬

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

[amus - alyawm - ghdana]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Tegnap szombat volt. أمس---- ال-بت أ-- ك-- ا---- أ-س ك-ن ا-س-ت ------------- أمس كان السبت 0
'am---an ---abt '--- k-- a----- '-m- k-n a-s-b- --------------- 'ams kan alsabt
Tegnap moziban voltam. ‫--لأ---كن---ف- --س-ن-ا.‬ ‫------ ك--- ف- ا-------- ‫-ا-أ-س ك-ت- ف- ا-س-ن-ا-‬ ------------------------- ‫بالأمس كنتُ في السينما.‬ 0
b--'--- k-t-f--al-ayna--. b------ k-- f- a--------- b-l-a-s k-t f- a-s-y-a-a- ------------------------- bal'ams knt fi alsaynama.
A film érdekes volt. ‫--ن-----لم----ق-ً.‬ ‫--- ا----- م------- ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-.- -------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 0
ka- alfi-- ---wqa--. k-- a----- m-------- k-n a-f-l- m-h-q-a-. -------------------- kan alfilm mshwqaan.
Ma vasárnap van. ‫ا-يو---- -ل--د.‬ ‫----- ه- ا------ ‫-ل-و- ه- ا-أ-د-‬ ----------------- ‫اليوم هو الأحد.‬ 0
aly--m -- a-'---a. a----- h- a------- a-y-w- h- a-'-h-a- ------------------ alyawm hu al'ahda.
Ma nem dolgozom. ‫-ل-و--ل---عم--‬ ‫----- ل- أ----- ‫-ل-و- ل- أ-م-.- ---------------- ‫اليوم لا أعمل.‬ 0
a---wm--a -a-m--. a----- l- '------ a-y-w- l- '-e-a-. ----------------- alyawm la 'aemal.
Otthon maradok. ‫سأبقى-في-الب---‬ ‫----- ف- ا------ ‫-أ-ق- ف- ا-ب-ت-‬ ----------------- ‫سأبقى في البيت.‬ 0
s--b--a f-----ay-. s------ f- a------ s-a-q-a f- a-b-y-. ------------------ s'abqaa fi albayt.
Holnap hétfő lesz. ‫غ-ً--هو -لاثني--‬ ‫---- ه- ا-------- ‫-د-ا ه- ا-ا-ن-ن-‬ ------------------ ‫غدًا هو الاثنين.‬ 0
gh-ana -- -la--h-ayna. g----- h- a----------- g-d-n- h- a-a-t-n-y-a- ---------------------- ghdana hu alaithnayna.
Holnap megint dolgozni fogok. ‫--اً--أ-ود-ل---ل-‬ ‫---- س---- ل------ ‫-د-ً س-ع-د ل-ع-ل-‬ ------------------- ‫غداً سأعود للعمل.‬ 0
ghdaa- -a'------il--ma-. g----- s------ l-------- g-d-a- s-'-e-d l-l-a-a-. ------------------------ ghdaan sa'aeud lileamal.
Én az irodában dolgozom. ‫إ-ي---مل-في-مك-ب.‬ ‫--- أ--- ف- م----- ‫-ن- أ-م- ف- م-ت-.- ------------------- ‫إني أعمل في مكتب.‬ 0
'---i----mal -i-ma-tab--. '---- '----- f- m-------- '-i-i '-e-a- f- m-k-a-i-. ------------------------- 'iini 'aemal fi maktabin.
Ki ez? ‫-ن--ذا-‬ ‫-- ه---- ‫-ن ه-ا-‬ --------- ‫من هذا؟‬ 0
mn----a? m- h---- m- h-h-? -------- mn hdha?
Ő Péter. ‫-ذا--يتر.‬ ‫--- ب----- ‫-ذ- ب-ت-.- ----------- ‫هذا بيتر.‬ 0
hdha -ay-r. h--- b----- h-h- b-y-r- ----------- hdha baytr.
Péter egyetemista. ‫--ت- طا---‬ ‫---- ط----- ‫-ي-ر ط-ل-.- ------------ ‫بيتر طالب.‬ 0
bi-i- ta-ib. b---- t----- b-t-r t-l-b- ------------ bitir talib.
Ki ez? ‫-َن-هذه-‬ ‫--- ه---- ‫-َ- ه-ه-‬ ---------- ‫مَن هذه؟‬ 0
m-- --hh? m-- h---- m-n h-h-? --------- man hdhh?
Ő Martha. ‫-ذ--م--تا.‬ ‫--- م------ ‫-ذ- م-ر-ا-‬ ------------ ‫هذه مارتا.‬ 0
hd--h mar--. h---- m----- h-h-h m-r-a- ------------ hdhih marta.
Martha titkárnő. ‫-ا--- --ي-ة-سر-‬ ‫----- أ---- س--- ‫-ا-ت- أ-ي-ة س-.- ----------------- ‫مارتا أمينة سر.‬ 0
maa----a '----at --ra. m------- '------ s---- m-a-t-n- '-m-n-t s-r-. ---------------------- maartana 'aminat sara.
Péter és Martha barátok. ‫بيتر-و--رت----د----‬ ‫---- و----- أ------- ‫-ي-ر و-ا-ت- أ-د-ا-.- --------------------- ‫بيتر ومارتا أصدقاء.‬ 0
bi--r wama-ita --s----'-. b---- w------- '--------- b-t-r w-m-r-t- '-s-i-a-a- ------------------------- bitir wamarita 'asdiqa'a.
Péter Martha barátja. ‫ب-تر-صدي- ما--ا.‬ ‫---- ص--- م------ ‫-ي-ر ص-ي- م-ر-ا-‬ ------------------ ‫بيتر صديق مارتا.‬ 0
byt- -idi-q -----. b--- s----- m----- b-t- s-d-y- m-r-a- ------------------ bytr sidiyq marta.
Martha Péter barátnője. ‫م-رت- ----- بيتر.‬ ‫----- ص---- ب----- ‫-ا-ت- ص-ي-ة ب-ت-.- ------------------- ‫مارتا صديقة بيتر.‬ 0
m-a--a -ad---t----ay--. m----- s-------- b----- m-a-t- s-d-q-t-n b-y-r- ----------------------- maarta sadiqatan baytr.

Tanulás alvás közben

Az idegen nyelvek manapság az általános műveltséghez tartoznak. Bárcsak ne lenne olyan nehézkes a tanulás! Azok, akiknek nehézségei akadnak, reménykedhetnek. Ugyanis a leghatékonyabban alvás közben tanulunk! Erre a következtetésre jutott számos tudományos kutatás. És ezt a tényt pont a nyelvtanulásban tudjuk hasznosítani! Alvás közben feldolgozzuk az elmúlt nap eseményeit. Agyunk kielemzi az új benyomásokat. Minden, amin keresztül mentünk, átgondolásra kerül. Eközben megszilárdulnak az új tartalmak az agyunkban. Különösen jól tárolódik az, ami lefekvés előtt történt. Ezért segíthet, ha a fontos dolgokat elalvás előtt még egyszer átismételjük. Minden tartalomért más más alvás fázis felel. A REM alvás fázis a pszicho motoros tanulást segíti. Ehhez tartoznak például a zene vagy a sport. Tisztán a tudás tanulása viszont a mélyalvó fázisban történik. Itt minden megismétlődik, amit tanulás közben befogadunk. Tehát a szavak és a grammatika is! Amikor nyelveket tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Új szavakat és új szabályokat kell tárolnia. Alvás közben mindez még egyszer lejátszódik az agyunkban. Kutatók ezt Replay elméletnek nevezik. Sokkal fontosabb azonban, hogy jól aludjunk. A testnek és a szellemnek kellőképpen regenerálódnia kell. Csak ebben az esetben tud az agy hatékonyan dolgozni. Azt lehet mondani: Jó alvás, jó kognitív teljesítmény. Amikor mi már pihenünk agyunk még aktív… Tehát: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!