Kifejezéstár

hu Lerobbanni az autóval   »   el Βλάβη αυτοκινήτου

39 [harminckilenc]

Lerobbanni az autóval

Lerobbanni az autóval

39 [τριάντα εννέα]

39 [triánta ennéa]

Βλάβη αυτοκινήτου

[Blábē autokinḗtou]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
Hol van a következő benzinkút? Π-ύ ε---ι-------σ--σ-ε-ο βε------ι--; Π-- ε---- τ- π---------- β----------- Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο- ------------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο; 0
Po- e-na- -- plēs-és-ero--enzi-ádi--? P-- e---- t- p---------- b----------- P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o- ------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Defektem van. Έ-α-- λ-στι--. Έ---- λ------- Έ-α-α λ-σ-ι-ο- -------------- Έπαθα λάστιχο. 0
É-atha -ástic--. É----- l-------- É-a-h- l-s-i-h-. ---------------- Épatha lásticho.
Ki tudja cserélni a kereket? Μ-ορείτε-ν--α-λ--ετ--τ- --στιχο; Μ------- ν- α------- τ- λ------- Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο- -------------------------------- Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο; 0
Mp--eíte na -l-áx-te ----ás-----? M------- n- a------- t- l-------- M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-? --------------------------------- Mporeíte na alláxete to lásticho?
Szükségem van egy pár liter dízelolajra. Χ-ει-ζ--αι έ-- --- --τρ--ντί-ελ. Χ--------- έ-- δ-- λ---- ν------ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-. -------------------------------- Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ. 0
Ch-ei--oma---na dyo -í-r- --íz--. C---------- é-- d-- l---- n------ C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-. --------------------------------- Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Nincs több benzinem. Έ-ει-α-απ--β--ζίνη. Έ----- α-- β------- Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η- ------------------- Έμεινα από βενζίνη. 0
É--in- --ó -e--í--. É----- a-- b------- É-e-n- a-ó b-n-í-ē- ------------------- Émeina apó benzínē.
Van egy tartalék kannája? Έ------φ-δρι-----ιτ--ι--ια-β-νζ-ν-; Έ---- ε------- μ------ γ-- β------- Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η- ----------------------------------- Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη; 0
Éc--t- -ph--ri-ó-m-i-ón- --a-b--z-nē? É----- e-------- m------ g-- b------- É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē- ------------------------------------- Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
Hol tudok telefonálni? Πο----ο-ώ-να----ω--ν-----ε--νημα; Π-- μ---- ν- κ--- έ-- τ---------- Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-; --------------------------------- Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 0
Poú -p-r- -a kán---n- t-leph-nēma? P-- m---- n- k--- é-- t----------- P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a- ---------------------------------- Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Szükségem van egy vontatóra. Χρειάζ---ι ο-ι-ή-----εια. Χ--------- ο---- β------- Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α- ------------------------- Χρειάζομαι οδική βοήθεια. 0
C--eiáz-mai o---- -oḗ--ei-. C---------- o---- b-------- C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-. --------------------------- Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
Keresek egy javítóműhelyt. Ψ-χ-------ργ--- -υτο-ινή--ν. Ψ---- σ-------- α----------- Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν- ---------------------------- Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων. 0
Ps---n- s--erge-o-a--o--n----. P------ s-------- a----------- P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n- ------------------------------ Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
Történt egy baleset. Έ---ε έ-- ατ-χ-μα. Έ---- έ-- α------- Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α- ------------------ Έγινε ένα ατύχημα. 0
É---- -n--at-chēm-. É---- é-- a-------- É-i-e é-a a-ý-h-m-. ------------------- Égine éna atýchēma.
Hol van a legközelebbi telefon? Π-- είναι -----ησ--σ--ρ--τ--έφω-ο; Π-- ε---- τ- π---------- τ-------- Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-; ---------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο; 0
P-ú -í-ai-to --ēs----e-------ph--o? P-- e---- t- p---------- t--------- P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o- ----------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
Van Önnél egy mobiltelefon? Έχε-ε-κινη---μαζ---α-; Έ---- κ----- μ--- σ--- Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς- ---------------------- Έχετε κινητό μαζί σας; 0
É-het- ki-----m-zí-s-s? É----- k----- m--- s--- É-h-t- k-n-t- m-z- s-s- ----------------------- Échete kinētó mazí sas?
Segítségre van szükségünk. Χ-ει-ζόμα-τε-βοήθει-. Χ----------- β------- Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α- --------------------- Χρειαζόμαστε βοήθεια. 0
Chr------a--e-b-ḗ-heia. C------------ b-------- C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-. ----------------------- Chreiazómaste boḗtheia.
Hívjon egy orvost! Κ----τ--έν-ν-γι----! Κ------ έ--- γ------ Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-! -------------------- Καλέστε έναν γιατρό! 0
K-l--t---n---g-at-ó! K------ é--- g------ K-l-s-e é-a- g-a-r-! -------------------- Kaléste énan giatró!
Hívja a rendőrséget! Κ-λέστ- τη--α--------! Κ------ τ-- α--------- Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α- ---------------------- Καλέστε την αστυνομία! 0
K----t---ēn a--y--m-a! K------ t-- a--------- K-l-s-e t-n a-t-n-m-a- ---------------------- Kaléste tēn astynomía!
Kérem az iratait! Τ--χα--ι- -ας πα-ακαλώ. Τ- χ----- σ-- π-------- Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------- Τα χαρτιά σας παρακαλώ. 0
T- cha---á --- para-a-ṓ. T- c------ s-- p-------- T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-. ------------------------ Ta chartiá sas parakalṓ.
Kérem a vezetöi engedélyét! Τ-------μά--ας-π-ρ--α--. Τ- δ------ σ-- π-------- Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Το δίπλωμά σας παρακαλώ. 0
T---íplōmá--a- --rak-l-. T- d------ s-- p-------- T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-. ------------------------ To díplōmá sas parakalṓ.
Kérem a forgalmi engedélyét! Την ά---α-κυ-----ρί-ς--ας -α---αλώ. Τ-- ά---- κ---------- σ-- π-------- Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------------------- Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ. 0
Tē----eia-kyk-o---rí-s-s-- ------l-. T-- á---- k----------- s-- p-------- T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-. ------------------------------------ Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.

A csecsemő mint nyelvtehetség

Még mielőtt beszélni tudnának, a csecsemők sokat tudnak a nyelvről. Ezt különböző kutatások kimutatták. Speciális csecsemő laborokban vizsgálják a gyerekek fejlődését. Eközben azt is megvizsgálják, hogy a gyerekek hogyan tanulnak meg beszélni. Ezek szerint a csecsemők sokkal intelligensebbek, mint ahogyan azt eddig feltételeztük. Már 6 hónapos korukban igen jó nyelvi képességgel rendelkeznek. Felismerik például az anyanyelvüket. Francia vagy német csecsemők máshogyan reagálnak bizonyos hangokra. Különböző hangsúlyok különböző viselkedést váltanak ki. A csecsemők tehát felismerik a nyelvi hangsúlyokat. Már az egészen kis gyerekek is képesek több szó megjegyzésére. A szülők nagyon fontosak a csecsemők nyelvi fejlődésének szempontjából. Ugyanis a csecsemőknek már születésüktől kezdve interakciókra van szükségük. Anyuval és apuval szeretnének kommunikálni. Az interakcióknak viszont pozitív érzelmekkel kell párosulniuk. A szülőknek nem szabad izgulniuk mikor csecsemőjükkel beszélnek. Az is rossz, ha nagyon keveset beszélnek velük. A stressz és a hallgatás negatív következményekkel járhat a csecsemő számára. Kedvezőtlenül hathat nyelvi fejlődésükre. A tanulás a csecsemők számára már az anyaméhben elkezdődik! Már megszületésük előtt is reagálnak a beszédre. Pontosan képesek akusztikai jelek felfogására. Születésük után ezeket a jeleket megint felismerik. A még meg nem született gyerekek a beszéd ritmikáját is megtanulják. Az anyjuk hangját már az anyaméhben is képesek hallani. Tehát már a meg nem született gyerekkel is lehet beszélgetni. Azonban ezt nem kell túlzásba vinni… Születése után lesz elég ideje a gyereknek megtanulni beszélni!