Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   be Пачуцці

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

[Pachutstsі]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) м--- ж-дан-е м--- ж------ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
m--s--z---a-ne m---- z------- m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Kedvünk van (valamire). У -ас-ёс-ь-жа--нн-. У н-- ё--- ж------- У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
U -a--yost-- -h-d--ne. U n-- y----- z-------- U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Nincs kedvünk. У н-- ням----д--н-. У н-- н--- ж------- У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
U ----nya-a zh----n-a. U n-- n---- z--------- U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
Félni ба-цца б----- б-я-ц- ------ баяцца 0
ba--ts--a b-------- b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Félek. Я--аю-я. Я б----- Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
Y---------. Y- b------- Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Nem félek. Я-н--б-юся. Я н- б----- Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
Y--n----y-s-a. Y- n- b------- Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér м-ць---с м--- ч-- м-ц- ч-с -------- мець час 0
me--- -h-s m---- c--- m-t-’ c-a- ---------- mets’ chas
Van ideje. Ё----е ча-. Ё- м-- ч--- Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
E----e c---. E- m-- c---- E- m-e c-a-. ------------ En mae chas.
Nincs ideje. Ён -е--ае ч-су. Ё- н- м-- ч---- Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
En -e---- -ha--. E- n- m-- c----- E- n- m-e c-a-u- ---------------- En ne mae chasu.
Unatkozni сума---ь с------- с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
su-avats’ s-------- s-m-v-t-’ --------- sumavats’
Unatkozik. Яна --м-е. Я-- с----- Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
Y-n- --m--. Y--- s----- Y-n- s-m-e- ----------- Yana sumue.
Nem unatkozik. Яна -е------. Я-- н- с----- Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
Yana ---s-m--. Y--- n- s----- Y-n- n- s-m-e- -------------- Yana ne sumue.
Éhesnek lenni б--ь галодным б--- г------- б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
b---’ ga----ym b---- g------- b-t-’ g-l-d-y- -------------- byts’ galodnym
Éhesek vagytok? В- -алод-ыя? В- г-------- В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
Vy -a---nyya? V- g--------- V- g-l-d-y-a- ------------- Vy galodnyya?
Nem vagytok éhesek? Вы -- ----д---? В- н- г-------- В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
Vy--e galodnyy-? V- n- g--------- V- n- g-l-d-y-a- ---------------- Vy ne galodnyya?
Szomjasnak lenni х-ц-----іць х----- п--- х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
k-at---s--p-t-’ k-------- p---- k-a-s-t-’ p-t-’ --------------- khatsets’ pіts’
Ők szomjasak. Я-- --чу-ь-пі-ь. Я-- х----- п---- Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Y-n--khoc---s--p-t-’. Y--- k-------- p----- Y-n- k-o-h-t-’ p-t-’- --------------------- Yany khochuts’ pіts’.
Nem szomjasak. Я-ы н- хоч-----іць. Я-- н- х----- п---- Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Yany ne-----hu--- --t--. Y--- n- k-------- p----- Y-n- n- k-o-h-t-’ p-t-’- ------------------------ Yany ne khochuts’ pіts’.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!