Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   ta உணர்வுகள்

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [ஐம்பத்தி ஆறு]

56 [Aimpatti āṟu]

உணர்வுகள்

[uṇarvukaḷ]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tamil Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) வ--ுப்-ப்--ல் வ-ர-ப-பப-படல- வ-ர-ப-ப-்-ட-் ------------- விருப்பப்படல் 0
vi-------aṭal viruppappaṭal v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Kedvünk van (valamire). எங்-ளுக்க- --ருப---். எங-கள-க-க- வ-ர-ப-பம-. எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------- எங்களுக்கு விருப்பம். 0
eṅ--ḷ---- v-rup-a-. eṅkaḷukku viruppam. e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
Nincs kedvünk. எ----ு---- ---ுப---்--ல-ல-. எங-கள-க-க- வ-ர-ப-பம- இல-ல-. எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-் இ-்-ை- --------------------------- எங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை. 0
E-ka-u-k----rup--m --l-i. Eṅkaḷukku viruppam illai. E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
Félni ப-ப-படல் பயப-படல- ப-ப-ப-ல- -------- பயப்படல் 0
Payappa--l Payappaṭal P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Félek. என--க--பயம-- இரு--கி--ு. எனக-க- பயம-க இர-க-க-றத-. எ-க-க- ப-ம-க இ-ு-்-ி-த-. ------------------------ எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 0
e----u---y-mā-a-----kiṟa-u. eṉakku payamāka irukkiṟatu. e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Nem félek. எ-க்-ு--யம-ல்ல-. எனக-க- பயம-ல-ல-. எ-க-க- ப-ம-ல-ல-. ---------------- எனக்கு பயமில்லை. 0
Eṉakk--pa-am--lai. Eṉakku payamillai. E-a-k- p-y-m-l-a-. ------------------ Eṉakku payamillai.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér நே--் இ---்-ல் ந-ரம- இர-த-தல- ந-ர-் இ-ு-்-ல- -------------- நேரம் இருத்தல் 0
N-ra--i---t-l Nēram iruttal N-r-m i-u-t-l ------------- Nēram iruttal
Van ideje. அவர-க்கு----ம் இருக--ிற--. அவர-க-க- ந-ரம- இர-க-க-றத-. அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-ு-்-ி-த-. -------------------------- அவருக்கு நேரம் இருக்கிறது. 0
avar---u -ēr-----ukkiṟa--. avarukku nēram irukkiṟatu. a-a-u-k- n-r-m i-u-k-ṟ-t-. -------------------------- avarukku nēram irukkiṟatu.
Nincs ideje. அ--ுக்---ந-ரம- ----ை. அவர-க-க- ந-ரம- இல-ல-. அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-்-ை- --------------------- அவருக்கு நேரம் இல்லை. 0
Av---k-u -ēra- i-l-i. Avarukku nēram illai. A-a-u-k- n-r-m i-l-i- --------------------- Avarukku nēram illai.
Unatkozni சல--்-டை--் சல-ப-பட-தல- ச-ி-்-ட-த-் ----------- சலிப்படைதல் 0
C--ip----ital Calippaṭaital C-l-p-a-a-t-l ------------- Calippaṭaital
Unatkozik. அ-ள-க-கு--லிப்ப-- இருக்---து. அவள-க-க- சல-ப-ப-க இர-க-க-றத-. அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு சலிப்பாக இருக்கிறது. 0
avaḷu--u--alipp--- -r----ṟ--u. avaḷukku calippāka irukkiṟatu. a-a-u-k- c-l-p-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------ avaḷukku calippāka irukkiṟatu.
Nem unatkozik. அ-ளு--க--ச--ப-பா- ---ல-. அவள-க-க- சல-ப-ப-க இல-ல-. அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-்-ை- ------------------------ அவளுக்கு சலிப்பாக இல்லை. 0
Av----ku---l-p-ā---i-l--. Avaḷukku calippāka illai. A-a-u-k- c-l-p-ā-a i-l-i- ------------------------- Avaḷukku calippāka illai.
Éhesnek lenni ப--ய-ட-- --ுத-தல் பச-ய-டன- இர-த-தல- ப-ி-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- பசியுடன் இருத்தல் 0
Pa-i-uṭa---r---al Paciyuṭaṉ iruttal P-c-y-ṭ-ṉ i-u-t-l ----------------- Paciyuṭaṉ iruttal
Éhesek vagytok? உ-க்கு ---க்-ி--ா? உனக-க- பச-க-க-றத-? உ-க-க- ப-ி-்-ி-த-? ------------------ உனக்கு பசிக்கிறதா? 0
u-a--- paci-k--atā? uṉakku pacikkiṟatā? u-a-k- p-c-k-i-a-ā- ------------------- uṉakku pacikkiṟatā?
Nem vagytok éhesek? உனக்-- -சி-ில்ல---? உனக-க- பச-ய-ல-ல-ய-? உ-க-க- ப-ி-ி-்-ை-ா- ------------------- உனக்கு பசியில்லையா? 0
U----- -a-iyilla-y-? Uṉakku paciyillaiyā? U-a-k- p-c-y-l-a-y-? -------------------- Uṉakku paciyillaiyā?
Szomjasnak lenni தாகமுட-்-இ-ு--தல் த-கம-டன- இர-த-தல- த-க-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- தாகமுடன் இருத்தல் 0
Tāka---aṉ ---t--l Tākamuṭaṉ iruttal T-k-m-ṭ-ṉ i-u-t-l ----------------- Tākamuṭaṉ iruttal
Ők szomjasak. அவ---ள--்கு தா---க--ருக--ிறத-. அவர-கள-க-க- த-கம-க இர-க-க-றத-. அ-ர-க-ு-்-ு த-க-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு தாகமாக இருக்கிறது. 0
a--rk-ḷ--ku-t-k--ā----r--k--a--. avarkaḷukku tākamāka irukkiṟatu. a-a-k-ḷ-k-u t-k-m-k- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- avarkaḷukku tākamāka irukkiṟatu.
Nem szomjasak. அவர-க--க்---தா--்---்லை. அவர-கள-க-க- த-கம- இல-ல-. அ-ர-க-ு-்-ு த-க-் இ-்-ை- ------------------------ அவர்களுக்கு தாகம் இல்லை. 0
Ava-ka-uk-u--ā--m --l-i. Avarkaḷukku tākam illai. A-a-k-ḷ-k-u t-k-m i-l-i- ------------------------ Avarkaḷukku tākam illai.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!