Kifejezéstár

hu Kérdések 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [hatvanhárom]

Kérdések 2

Kérdések 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Van egy hobbym. Я--аю-х-б-. Я м-- х---- Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA m-yu k--b-. Y- m--- k----- Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Teniszezem. Я-г-а--- те---. Я г--- в т----- Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
YA--r-yu - tenis. Y- h---- v t----- Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Hol van egy teniszpálya? Д- ---ен-сн---к-р-? Д- є т------- к---- Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
D---- t-ni---y̆--o-t? D- y- t-------- k---- D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Van hobbyd? Чи -ає---- ----? Ч- м--- т- х---- Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Chy -ay-----y-khob-? C-- m----- t- k----- C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Focizom. Я --а- у-фу-бо-. Я г--- у ф------ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y- h-a---u-futbo-. Y- h---- u f------ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Hol van egy futballpálya? Де - --тб-ль-и- ма----ч--? Д- є ф--------- м--------- Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
D--------bo-ʹ-yy---a-̆--nchyk? D- y- f---------- m----------- D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Fáj a karom. В-мен- б--ит---а-’я. В м--- б----- р----- В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V-men- -o-ytʹ ra-ʺ-a. V m--- b----- r------ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
A lábam és a kezem is fáj. М----о---і -оя рука та--- болят-. М-- н--- і м-- р--- т---- б------ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Moy- n-h--i---ya--uka ----zh-b--yat-. M--- n--- i m--- r--- t----- b------- M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Hol van egy orvos? Де є-ліка-? Д- є л----- Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
De ye-li--r? D- y- l----- D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Van egy autóm. Я-ма- -в---о----. Я м-- а---------- Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y- may--av-om--i--. Y- m--- a---------- Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Egy motorbiciklim is van. Я ма---а-о- м--о-и--. Я м-- т---- м-------- Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
Y---ayu -a-o-- moto-s-k-. Y- m--- t----- m--------- Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Hol van egy parkolóhely? Д--є місц--д-я-па--о--и? Д- є м---- д-- п-------- Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
D- -----s-se -lya-par--vk-? D- y- m----- d--- p-------- D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Van egy pulóverem. Я ма- -вет-. Я м-- с----- Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
YA----u-sve--. Y- m--- s----- Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Nekem egy dzsekim és egy farmerem is van. Я-маю також-ку---- --джи--и. Я м-- т---- к----- і д------ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
Y--m-y- ta-o---k----u i ------y. Y- m--- t----- k----- i d------- Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Hol van a mosógép? Де - прал--- -а--на? Д- є п------ м------ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
D- ye -r-------a-----? D- y- p------ m------- D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Van egy tányérom. Я -а- -а-і-ку. Я м-- т------- Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
YA mayu -ari--u. Y- m--- t------- Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Van egy késem, egy villám és egy kanalam. Я---ю-н-ж, ----л---і л-жк-. Я м-- н--- в------ і л----- Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y---------z-,-vy----- i-l---k-. Y- m--- n---- v------ i l------ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Hol van só és bors? Д- - -іл- і-п---ц-? Д- є с--- і п------ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De -e---l--- p-r-tsʹ? D- y- s--- i p------- D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

A testünk reagál a beszédre

A beszéd az agyunkban kerül feldolgozásra. Amikor hallgatunk valakit vagy olvasunk, agyunk aktív. Ezt különböző módszerekkel mérni lehet. De nem csak agyunk reagál a beszéd által kiváltott ingerekre. Újabb kutatások kimutatták, hogy a beszéd testünket is aktivizálja. Testünk dolgozik, ha bizonyos szavakat olvas vagy hall. Ezek főleg olyan szavakra igaz, amelyek testi reakciókat írnak le. A mosolygás szó jó példa erre. Amikor ezt a szót olvassuk, nevetésért felelős izmaink megmozdulnak. A negatív szavaknak is van mérhető hatásuk. Erre egy jó példa a fájdalom szó. Testünk minimális fájdalmat érez amikor ezt a szót olvassuk. Azt lehet mondani, hogy utánozzunk azt amit olvasunk vagy hallunk. Minél képszerűbb egy nyelv annál jobban reagálunk rá. Egy pontos leírás erős reakciót vált ki. Ennek a kutatásnak az érdekében a test aktivitását mérték. A tesztalanyoknak különböző szavakat mutattak. Ezek pozitív és negatív szavak voltak. A tesztalanyok mimikája megváltozott a vizsgálat alatt. A száj és a homlok mozgásai variálódtak. Ez bizonyítja, hogy a nyelvünk erős hatással van ránk. A szavak többet jelentenek egyszerű kommunikációs eszköznél. Agyunk a beszédet testi beszéddé fordítja. Hogy ez pontosan hogyan történik, azt még nem derítették ki. A kutatás eredményeinek viszont lehetséges hogy következményei lesznek. Orvosok azt boncolgatják, hogy a betegeket hogyan tudják a legjobban kezelni. Ugyanis sok betegnek hosszú terápián kell keresztül mennie. És eközben sokat beszélnek az orvosokkal…