Kifejezéstár

hu Kérdések 2   »   ky Asking questions 2

63 [hatvanhárom]

Kérdések 2

Kérdések 2

63 [алтымыш үч]

63 [altımış üç]

Asking questions 2

[Suroo berüü 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Van egy hobbym. Ме-----об-им--а-. Менин хоббим бар. М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
Men-n--o-b-m b-r. Menin hobbim bar. M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
Teniszezem. Мен --н-и- --но--ун. Мен теннис ойноймун. М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
Me- t---i- oyn--m-n. Men tennis oynoymun. M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
Hol van egy teniszpálya? Т--нис к--ту к-й-а? Теннис корту кайда? Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
T---i- ko--u kayd-? Tennis kortu kayda? T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
Van hobbyd? Хо-биң ба-бы? Хоббиң барбы? Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
H----ŋ -ar--? Hobbiŋ barbı? H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
Focizom. Мен-ф-т----ойн-й-ун. Мен футбол ойноймун. М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
Men-f--b-l o-noy--n. Men futbol oynoymun. M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
Hol van egy futballpálya? Ф----л--ал-а----айд-? Футбол талаасы кайда? Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
F-t-o- -ala-s-----da? Futbol talaası kayda? F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
Fáj a karom. Мен-- ко----ооруп-жа-ат. Менин колум ооруп жатат. М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
Men-n ---um---r-- -at-t. Menin kolum oorup jatat. M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
A lábam és a kezem is fáj. М-нин ---ум-д---б---м -- --------т-т. Менин колум да, бутум да ооруп жатат. М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
Me--n---lu------bu--m -- o-ru-----a-. Menin kolum da, butum da oorup jatat. M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
Hol van egy orvos? Да-ы--- кайд-? Дарыгер кайда? Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
D-rıger-k-y--? Darıger kayda? D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
Van egy autóm. Мен-н ---оу-а---бар. Менин автоунаам бар. М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
Men-n a----na-m--ar. Menin avtounaam bar. M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
Egy motorbiciklim is van. Менин мо-оц-кл-- ---ы -а-. Менин мотоциклим дагы бар. М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
M-ni- moto------m --gı bar. Menin mototsiklim dagı bar. M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
Hol van egy parkolóhely? У--- т-к---у-чу --й-кайд-? Унаа токтотуучу жай кайда? У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
U-a----k------- -a--k-yd-? Unaa toktotuuçu jay kayda? U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
Van egy pulóverem. М---е-с--тер бар. Менде свитер бар. М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
M--de --i-e---a-. Mende sviter bar. M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
Nekem egy dzsekim és egy farmerem is van. М--ин------ку--кам --н- --и-сы- ба-. Менин дагы курткам жана джинсым бар. М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
Men-n --gı ku-tk-m--a-a d-ins-m bar. Menin dagı kurtkam jana djinsım bar. M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
Hol van a mosógép? Кир ----у--маш-н- кай--? Кир жуугуч машина кайда? К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
Kir-ju-g-ç---şina---y-a? Kir juuguç maşina kayda? K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
Van egy tányérom. Менд--таб-к-бар. Менде табак бар. М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
M-n-e --bak -ar. Mende tabak bar. M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
Van egy késem, egy villám és egy kanalam. Менде---ч-к---и--а ж--а--ашы- б--. Менде бычак, вилка жана кашык бар. М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
M--d-------, vi--a----- k-ş-k----. Mende bıçak, vilka jana kaşık bar. M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
Hol van só és bors? Ту----на---л----р---йда? Туз жана калемпир кайда? Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
T-z jan------mpir kayda? Tuz jana kalempir kayda? T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

A testünk reagál a beszédre

A beszéd az agyunkban kerül feldolgozásra. Amikor hallgatunk valakit vagy olvasunk, agyunk aktív. Ezt különböző módszerekkel mérni lehet. De nem csak agyunk reagál a beszéd által kiváltott ingerekre. Újabb kutatások kimutatták, hogy a beszéd testünket is aktivizálja. Testünk dolgozik, ha bizonyos szavakat olvas vagy hall. Ezek főleg olyan szavakra igaz, amelyek testi reakciókat írnak le. A mosolygás szó jó példa erre. Amikor ezt a szót olvassuk, nevetésért felelős izmaink megmozdulnak. A negatív szavaknak is van mérhető hatásuk. Erre egy jó példa a fájdalom szó. Testünk minimális fájdalmat érez amikor ezt a szót olvassuk. Azt lehet mondani, hogy utánozzunk azt amit olvasunk vagy hallunk. Minél képszerűbb egy nyelv annál jobban reagálunk rá. Egy pontos leírás erős reakciót vált ki. Ennek a kutatásnak az érdekében a test aktivitását mérték. A tesztalanyoknak különböző szavakat mutattak. Ezek pozitív és negatív szavak voltak. A tesztalanyok mimikája megváltozott a vizsgálat alatt. A száj és a homlok mozgásai variálódtak. Ez bizonyítja, hogy a nyelvünk erős hatással van ránk. A szavak többet jelentenek egyszerű kommunikációs eszköznél. Agyunk a beszédet testi beszéddé fordítja. Hogy ez pontosan hogyan történik, azt még nem derítették ki. A kutatás eredményeinek viszont lehetséges hogy következményei lesznek. Orvosok azt boncolgatják, hogy a betegeket hogyan tudják a legjobban kezelni. Ugyanis sok betegnek hosszú terápián kell keresztül mennie. És eközben sokat beszélnek az orvosokkal…