Kifejezéstár

hu Tagadás 1   »   uk заперечення 1

64 [hatvannégy]

Tagadás 1

Tagadás 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Nem értem a szót. Я ---ро--мі--ц---о-с----. Я н- р------ ц---- с----- Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y- n--roz-mi-u --ʹoh- slova. Y- n- r------- t----- s----- Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Nem értem a mondatot. Я-не -озу-ію---ого ----ння. Я н- р------ ц---- р------- Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
Y--n- ----mi-- t----o-re-h---ya. Y- n- r------- t----- r--------- Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Nem értem a jelentését. Я-не ---у-і-,-що--- о-н--ає. Я н- р------- щ- ц- о------- Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA-n---o--miy-, s--ho---e-ozn----ye. Y- n- r-------- s---- t-- o--------- Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
a tanár Вч-т-ль В------ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vchyte-ʹ V------- V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Megérti ön a tanárt? В--р---м-є-е----тел-? В- р-------- в------- В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
V- r--u--yet--v--yt--y-? V- r--------- v--------- V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Igen, jól megértem őt. Т----я--ог- --б-- -о--мі-. Т--- я й--- д---- р------- Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
T-k, -- -̆o-- --br- rozum-y-. T--- y- y---- d---- r-------- T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
a tanárnő Вчи---ь-а В-------- В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Vc-y-e-ʹ-a V--------- V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Megérti ön a tanárnőt? Ви--оз--ієте-в--те-ь--? В- р-------- в--------- В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
V- roz------e -c-ytel---? V- r--------- v---------- V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Igen, jól megértem őt. Та-, --її -об---р-зу--ю. Т--- я ї- д---- р------- Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
T--- -- ---- do--e r-zu-i--. T--- y- i--- d---- r-------- T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
az emberek Люди Л--- Л-д- ---- Люди 0
L-udy L---- L-u-y ----- Lyudy
Megérti ön az embereket? В--роз-мієте -ю--й? В- р-------- л----- В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
V- -oz-miy--- --ud-y̆? V- r--------- l------- V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Nem, nem értem meg őket olyan jól. Ні--- ---н- -у-- -обр---оз-мі-. Н-- я ї- н- д--- д---- р------- Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N-- ----̈-h-ne-duzhe---b-e---z----u. N-- y- i--- n- d---- d---- r-------- N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
a barátnő Под--га П------ П-д-у-а ------- Подруга 0
P---uha P------ P-d-u-a ------- Podruha
Van barátnője? В- -аєте-п-д--г-? В- м---- п------- В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V- -ay-te podr-hu? V- m----- p------- V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Igen, van egy barátnőm. Та---м--. Т--- м--- Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T--,--a--. T--- m---- T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
a lánya (valakinek) Дочка Д---- Д-ч-а ----- Дочка 0
D--hka D----- D-c-k- ------ Dochka
Van önnek lánya? Ви------ ---ку? В- м---- д----- В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy m-y-te---c-k-? V- m----- d------ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Nem, nekem nincs. Ні,-не-маю. Н-- н- м--- Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
N-,-ne -ay-. N-- n- m---- N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

A vak emberek hatékonyabban dolgozzák fel a beszédet

Azok az emberek akik nem képesek látni, jobban hallanak. Ezáltal könnyebben képesek a mindennapjaikban eligazodni. A vakok azonban a beszédet is jobban értik! Erre az eredményre jutott több tudományos kutatás. A kutatók szövegeket hallgattattak a tesztalanyokkal. Ezalatt a szövegek sebességét jelentősen megnövelték. Ennek ellenére a vak tesztalanyok képesek voltak megérteni a szövegeket. Viszont azok a tesztalanyok, akiknek nem volt gond a látásukkal, alig értették a szövegeket. Számukra a beszéd sebessége túl gyors volt. Egy másik kutatás hasonló eredményre jutott. Látó és vak tesztalanyok különböző mondatokat hallgattak meg. A mondatok egy részét manipulálták. Az utolsó szót kicserélték egy értelmetlen szóra. A tesztalanyoknak értékelniük kellett a mondatokat. El kellett dönteniük, hogy a mondatok értelmesek voltak-e van értelmetlenek. A feladat megoldása közben vizsgálták a tesztalanyok agyi tevékenységét. A kutatók bizonyos agyi hullámokat mértek. Ennek segítségével mérni tudták, hogy milyen gyorsan oldotta meg az agy a feladatokat. A vak alanyoknál egy bizonyos hullám nagyon gyorsan jelent meg. Ez a hullám jelezte, hogy egy mondatot megvizsgáltak. A látó alanyoknál ez a hullám sokkal később jelentkezett. Azt, hogy a vakok miért dolgozzák fel hatékonyabban a beszédet, még nem tudják. A kutatóknak viszont van egy elméletük. Úgy gondolják, hogy az agyuk egy bizonyos területet intenzívebben használ. Ez az a terület, mely a látással rendelkező embereknél a vizuális ingerekért felelős. A vakok ezt a területet nem használják a látáshoz. Tehát ez még ‘szabad’ egyéb feladatokra. Ezért a vakok több kapacitással rendelkeznek a beszéd feldolgozására…