Ми -оч-мо-- ---о.
М- х----- в к----
М- х-ч-м- в к-н-.
-----------------
Ми хочемо в кіно. 0 My kho-h--- v-k---.M- k------- v k----M- k-o-h-m- v k-n-.-------------------My khochemo v kino.
Ч- є -е---л----м-с-я?
Ч- є щ- в----- м-----
Ч- є щ- в-л-н- м-с-я-
---------------------
Чи є ще вільні місця? 0 Chy ye -h-h--v----i-mists--?C-- y- s---- v----- m-------C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a-----------------------------Chy ye shche vilʹni mistsya?
Я -от----и-/ х---л--- сиді-и зз-д-.
Я х---- б- / х----- б с----- з-----
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 Y--k--ti- -- ---h--i-a - -y-it--z-a-u.Y- k----- b- / k------ b s----- z-----Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я хо-і- -и / х-т----- сид----сп-ред-.
Я х---- б- / х----- б с----- с-------
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 YA---oti--b- / khot-l--b s--ity ---r-d-.Y- k----- b- / k------ b s----- s-------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Я --тів ---/-х-т-ла --си---и по--р-д---.
Я х---- б- / х----- б с----- п----------
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-.
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0 YA k-otiv b- - --ot--a - sydity--o-er-d---.Y- k----- b- / k------ b s----- p----------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- p-s-r-d-n-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity poseredyni.
A zene egy világméretű jelenség.
A világ össze népe zenél.
És a zenét minden kultúrában megértik.
Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította.
Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le.
Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz.
Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak.
Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni.
Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv.
Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni.
Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének.
Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben.
A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz.
Az agy hasonló módon dolgozza fel.
Emellett működésük is hasonló.
Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint.
Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben.
Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják.
Amikor aztán megszületnek megértik a zenét.
Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza.
Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki.
A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket.
Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket.
Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat.
Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre.
Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra.
Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi.
És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…