Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   uk Прикметники 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. Вона-м-є---б-ку. Вона має собаку. В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
Vona m-ye--o--k-. Vona maye sobaku. V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
A kutya nagy. Со-а-а ----к-й. Собака великий. С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
S-b-k- ve-y----. Sobaka velykyy-. S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Neki van egy nagy kutyája. Во-----є-ве---о-о-с-ба-у. Вона має великого собаку. В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
Vona m-ye---lykoho s-b-ku. Vona maye velykoho sobaku. V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Neki van egy háza. В-н- --є будин--. Вона має будинок. В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
V-n- m-y----dy-o-. Vona maye budynok. V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
A ház kicsi. Б---н----а---ь--й. Будинок маленький. Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
B-dyn-k-m-le--kyy-. Budynok malenʹkyy-. B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Neki egy kis háza van. Во-а ма----ле---и--б-д---к. Вона має маленький будинок. В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
V-----aye mal----yy̆-bu-yn-k. Vona maye malenʹkyy- budynok. V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
Ő egy szállodában lakik. В-н жи-е-- -оте--. Він живе в готелі. В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
Vi- -hyve-v--ote-i. Vin zhyve v hoteli. V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
A szálloda olcsó. Г-тел- деше-и-. Готель дешевий. Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
H--e-ʹ d---e--y-. Hotelʹ deshevyy-. H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
Ő egy olcsó szállodában lakik. В---ж-в- у --ше--м--------. Він живе у дешевому готелі. В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
Vi--zhyve u ----e-o-u-h--eli. Vin zhyve u deshevomu hoteli. V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
Neki van egy autója. В-н---------м-б-ль. Він має автомобіль. В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V-n ---e -vto-obi--. Vin maye avtomobilʹ. V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
Az autó drága. А--омобіль доро---. Автомобіль дорогий. А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Avto-o-il--d---h-y̆. Avtomobilʹ dorohyy-. A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Neki van egy drága autója. В-н-має -о--ги- ----мо--ль. Він має дорогий автомобіль. В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
V----a-- --r--yy- av---o-ilʹ. Vin maye dorohyy- avtomobilʹ. V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
Ő egy regényt olvas. В----итає-ро-а-. Він читає роман. В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
V---chyta-e r--an. Vin chytaye roman. V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
A regény unalmas. Рома- н-дни-. Роман нудний. Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Roma--n--n-y̆. Roman nudnyy-. R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
Ő egy unalmas regényt olvas. Він-ч-т----уд--- -ома-. Він читає нудний роман. В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Vi--c-y---e -----y- rom-n. Vin chytaye nudnyy- roman. V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Ő egy filmet néz. В-на див---с--фі---. Вона дивиться фільм. В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a-dy-yt--ya--ilʹm. Vona dyvytʹsya filʹm. V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
A film izgalmas. Філь--з-х-п-юю-ий. Фільм захоплюючий. Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
Fi-ʹm-z---o--y--uc-yy-. Filʹm zakhoplyuyuchyy-. F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Ő egy izgalmas filmet néz. В-на -ив-тьс--з-----ю-чий ----м. Вона дивиться захоплюючий фільм. В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V-na-dy-y---ya z--h-----yu-h--- f----. Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy- filʹm. V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…