Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   sl nekaj utemeljiti 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovén Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Zaka---- -rid-t-? Z---- n- p------- Z-k-j n- p-i-e-e- ----------------- Zakaj ne pridete? 0
Olyan rossz idő van. V--me-je --k--g-d--(s-a--). V---- j- t--- g--- (------- V-e-e j- t-k- g-d- (-l-b-)- --------------------------- Vreme je tako grdo (slabo). 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N- -r---m, ----je-v---- -----s----. N- p------ k-- j- v---- t--- s----- N- p-i-e-, k-r j- v-e-e t-k- s-a-o- ----------------------------------- Ne pridem, ker je vreme tako slabo. 0
Miért nem jön? Z-kaj-----e pr-d-? Z---- o- n- p----- Z-k-j o- n- p-i-e- ------------------ Zakaj on ne pride? 0
Nem hívták meg. Ni-p-v-b-j-n. N- p--------- N- p-v-b-j-n- ------------- Ni povabljen. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. N--pri--- k-r n- -o----je-. N- p----- k-- n- p--------- N- p-i-e- k-r n- p-v-b-j-n- --------------------------- Ne pride, ker ni povabljen. 0
Miért nem jössz? Z-k-j n- pr--e-? Z---- n- p------ Z-k-j n- p-i-e-? ---------------- Zakaj ne prideš? 0
Nincs időm. N--am --s-. N---- č---- N-m-m č-s-. ----------- Nimam časa. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Ne -om---iše-/----la- -er n-m-m-č--a. N- b-- p------------- k-- n---- č---- N- b-m p-i-e-/-r-š-a- k-r n-m-m č-s-. ------------------------------------- Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. 0
Miért nem maradsz? Za--j-n----ta-eš? Z---- n- o------- Z-k-j n- o-t-n-š- ----------------- Zakaj ne ostaneš? 0
Még dolgoznom kell. I-am -e d---. I--- š- d---- I-a- š- d-l-. ------------- Imam še delo. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Ne ---a-e- z-radi te-a,-ke- im-m--e d---. N- o------ z----- t---- k-- i--- š- d---- N- o-t-n-m z-r-d- t-g-, k-r i-a- š- d-l-. ----------------------------------------- Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. 0
Miért megy már el? Z--a---e -res-e? Z---- ž- g------ Z-k-j ž- g-e-t-? ---------------- Zakaj že greste? 0
Fáradt vagyok. Ut--j-------em. U--------- s--- U-r-j-n-a- s-m- --------------- Utrujen(a) sem. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. G-e---a--,-k-r-sem-u-ru--n---. G--- z---- k-- s-- u---------- G-e- z-t-, k-r s-m u-r-j-n-a-. ------------------------------ Grem zato, ker sem utrujen(a). 0
Miért megy már el? (járművel) Z--a--že -d-aj--e? Z---- ž- o-------- Z-k-j ž- o-h-j-t-? ------------------ Zakaj že odhajate? 0
Már késő van. Po-no je---. P---- j- ž-- P-z-o j- ž-. ------------ Pozno je že. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) O-hajam, k-- je--e p---o. O------- k-- j- ž- p----- O-h-j-m- k-r j- ž- p-z-o- ------------------------- Odhajam, ker je že pozno. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…