Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Kt-rú-----atu--i n---l? K---- k------ s- n----- K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Melyik autót vetted meg? Kto-é a-t--s- --pi-? K---- a--- s- k----- K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Melyik újságra fizettél elő? Kto-- -ov--y -i si p-e-p-a---? K---- n----- s- s- p---------- K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Kit látott? K-ho-----vi-e--? K--- s-- v------ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Kivel találkozott? Koho-st- --r-t-i? K--- s-- s------- K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Kit ismert meg? K-----te spo--al-? K--- s-- s-------- K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Mikor kelt fel? K-dy ----v-tali? K--- s-- v------ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Mikor kezdett neki? Kedy st- za-ali? K--- s-- z------ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Mikor hagyta abba? K--- ste-p-e-t-l-? K--- s-- p-------- K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Miért ébredt fel? P-e-- s-e--a --budil-? P---- s-- s- z-------- P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Miért lett tanár? Pr-----t- sa sta-- ----eľ-m? P---- s-- s- s---- u-------- P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Miért hívott taxit? P-ečo s-e iš-i--ax-k-m? P---- s-- i--- t------- P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Honnan jött? O--ia- --e --iš--? O----- s-- p------ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Hova ment? Ka--s---i--i? K-- s-- i---- K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Hol volt? Kd- st---o--? K-- s-- b---- K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Kinek segítettél? K--- s----m-h-l? K--- s- p------- K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Kinek írtál? Ko-u--i-p--a-? K--- s- p----- K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Kinek válaszoltál? Ko-u -- od--vedal? K--- s- o--------- K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…