Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   lt Klausimai — praeitis 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Ko-į ka-l-r-ištį-(-------ė-a-? K___ k__________ (___ r_______ K-k- k-k-a-a-š-į (-u- r-š-j-i- ------------------------------ Kokį kaklaraištį (tu] ryšėjai? 0
Melyik autót vetted meg? Kok--autom---l- ---- pirka-? K___ a_________ (___ p______ K-k- a-t-m-b-l- (-u- p-r-a-? ---------------------------- Kokį automobilį (tu] pirkai? 0
Melyik újságra fizettél elő? K-k-------a-tį--t-- užs--ren--e-av-i? K___ l________ (___ u________________ K-k- l-i-r-š-į (-u- u-s-p-e-u-e-a-a-? ------------------------------------- Kokį laikraštį (tu] užsiprenumeravai? 0
Kit látott? K--(-----p-m-tė--? K_ (____ p________ K- (-ū-] p-m-t-t-? ------------------ Ką (jūs] pamatėte? 0
Kivel találkozott? K--(j-s]-s-t-k-t-? K_ (____ s________ K- (-ū-] s-t-k-t-? ------------------ Ką (jūs] sutikote? 0
Kit ismert meg? K- -j--- a-p--inot-? K_ (____ a__________ K- (-ū-] a-p-ž-n-t-? -------------------- Ką (jūs] atpažinote? 0
Mikor kelt fel? K-da -j-s- atsikė-ė--? K___ (____ a__________ K-d- (-ū-] a-s-k-l-t-? ---------------------- Kada (jūs] atsikėlėte? 0
Mikor kezdett neki? Ka-a (jū---pr-dėj-t-? K___ (____ p_________ K-d- (-ū-] p-a-ė-o-e- --------------------- Kada (jūs] pradėjote? 0
Mikor hagyta abba? K-da-(-ūs]-liovėtė- --nu-t-jo--? K___ (____ l_______ / n_________ K-d- (-ū-] l-o-ė-ė- / n-s-o-o-e- -------------------------------- Kada (jūs] liovėtės / nustojote? 0
Miért ébredt fel? K---- --ūs]-at--b-d--e? K____ (____ a__________ K-d-l (-ū-] a-s-b-d-t-? ----------------------- Kodėl (jūs] atsibudote? 0
Miért lett tanár? Kod-- --ū---t-p-te-mo-y---u? K____ (____ t_____ m________ K-d-l (-ū-] t-p-t- m-k-t-j-? ---------------------------- Kodėl (jūs] tapote mokytoju? 0
Miért hívott taxit? K-d-- -j--] --ž--v-t- -aks-? K____ (____ v________ t_____ K-d-l (-ū-] v-ž-a-o-e t-k-i- ---------------------------- Kodėl (jūs] važiavote taksi? 0
Honnan jött? I----r-(j-s- -t----e /--t-y---e? I_ k__ (____ a______ / a________ I- k-r (-ū-] a-ė-o-e / a-v-k-t-? -------------------------------- Iš kur (jūs] atėjote / atvykote? 0
Hova ment? K-- ----]---ė-ote? K__ (____ n_______ K-r (-ū-] n-ė-o-e- ------------------ Kur (jūs] nuėjote? 0
Hol volt? Ku- (-ūs]-buv-te? K__ (____ b______ K-r (-ū-] b-v-t-? ----------------- Kur (jūs] buvote? 0
Kinek segítettél? K-m (tu--p-dė-ai? K__ (___ p_______ K-m (-u- p-d-j-i- ----------------- Kam (tu] padėjai? 0
Kinek írtál? K-m-(tu]-p---š-i? K__ (___ p_______ K-m (-u- p-r-š-i- ----------------- Kam (tu] parašei? 0
Kinek válaszoltál? Kam-(tu] --sa-ei? K__ (___ a_______ K-m (-u- a-s-k-i- ----------------- Kam (tu] atsakei? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…