արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Romanian Խաղալ Ավելին
ակնոց och-la-ii o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
Նա իր ակնոցը մոռացել է: Şi-a---t---o-h-lari-. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Un-e -i-------o-h---rii? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
ժամացույց cea--l c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
Նրա ժամացույց փչացել է: C-a--l lui e-t- --r-cat. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
Ժամացույցը կախված է պատից: Ce--u- a---n--pe p--ete. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
անձնագիր pa--po---l p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Ş------erd----a----rt-l. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Un-e--i-a---s p--apo----? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
նա - իր ei --al l-r e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Co-----nu î---pot-g-s- părinţi-. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Dar i-t-------pă-i--i- -or! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
Դուք - Ձեր dumne-voastră-- al--u-n-a-o--t-ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Cu--- f--- e---rs---dum-e--oa---- ---nu-----ll-r? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Und--e-t- so--a----n--voast-ă--o-n-l- --l---? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
Դուք - Ձեր dum--a--a-t---– -----ne-vo-stră d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: C-- a fo-t -x---sia-d----a-o-s--ă-doamn- Sc----t? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Un-e es---s--ul -um-eav-ast-- -----ă--chmi-t? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -