արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
ակնոց መ-ፅር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
m-ne--s’iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Նա իր ակնոցը մոռացել է: እ--መ--ሩ----ስቶ-ል። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
i-u-m---t-s’--u-- i-e-i----li. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: ታ-ያ መነ-ሩ የት---? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
tadi-a-mene--s-iru y-ti -l-? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
ժամացույց ሰ-ት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
se---i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Նրա ժամացույց փչացել է: የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰራ-። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
ye’isu-s--a-- -yis-r-m-. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Ժամացույցը կախված է պատից: ሰዓቱ --ግ---ይ ተ-ቅ-ል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
se‘atu g--ig-----ay- te--------li. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
անձնագիր ፓስፖርት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
p-s-po-iti p_________ p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: እሱ ፓስ-ርቱ-ጠ---ታል። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
i-- --sip------t--f-to-et-li. i__ p_________ t_____________ i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: ታ----- ፓ--ርት-የት-አለ? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
t-d--a-y-s- p--i-oriti---t--āle? t_____ y___ p_________ y___ ā___ t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
նա - իր እ-ሱ-–-የ-ነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
ines--- y-’-n-su i____ – y_______ i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ል-ቹ--ላጆ--ው- --ኘት አልቻ--። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
lijoc-- -el-jo-hac-ewi----a-iny--i--l-c-al---. l______ w_______________ m________ ā__________ l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: ይሄ-------ው መ-። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
yi-ēwi-we--joc-a---w--me---. y_____ w_____________ m_____ y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
Դուք - Ձեր እር- – -እ-ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
ir-so –-ye-ir--o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: እንዴት-ነ----ዞዎ -ቶ ሙ--? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
in-dē-i-ne-er- g----- -to --l-ri? i______ n_____ g_____ ā__ m______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ባለ--ዎ -- -ት አ- ሙ--? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
bale-ē-iwo-yet- na---āt--m----i? b_________ y___ n___ ā__ m______ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
Դուք - Ձեր እር--–-የ-ርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
ir--- --ye’i---o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: እን------ ጉ-ዎ-ወ/ሮ-ስ-ዝ? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
in---t---e---- g-z--o we--- --mī--? i______ n_____ g_____ w____ s______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ባለ-ትዎ-የ- ና-ው-ወ-ሮ-ስሚ-? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
b-leb-t--o-y-t--nach-wi -e-ro ------? b_________ y___ n______ w____ s______ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -