| ակնոց |
መ-ፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m-ne--s’iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
| Նա իր ակնոցը մոռացել է: |
እ--መ--ሩ----ስቶ-ል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-u-m---t-s’--u-- i-e-i----li.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: |
ታ-ያ መነ-ሩ የት---?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
tadi-a-mene--s-iru y-ti -l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| ժամացույց |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| Նրա ժամացույց փչացել է: |
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰራ-።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
ye’isu-s--a-- -yis-r-m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Նրա ժամացույց փչացել է:
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| Ժամացույցը կախված է պատից: |
ሰዓቱ --ግ---ይ ተ-ቅ-ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se‘atu g--ig-----ay- te--------li.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Ժամացույցը կախված է պատից:
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
| անձնագիր |
ፓስፖርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p-s-po-iti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
անձնագիր
ፓስፖርት
pasiporiti
|
| Նա կորցրել է իր անձնագիրը: |
እሱ ፓስ-ርቱ-ጠ---ታል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-- --sip------t--f-to-et-li.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
| Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: |
ታ----- ፓ--ርት-የት-አለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-d--a-y-s- p--i-oriti---t--āle?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
| նա - իր |
እ-ሱ-–-የ-ነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
ines--- y-’-n-su
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
նա - իր
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
| Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: |
ል-ቹ--ላጆ--ው- --ኘት አልቻ--።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
lijoc-- -el-jo-hac-ewi----a-iny--i--l-c-al---.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
| Ահա գալիս են նրանց ծնողները: |
ይሄ-------ው መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yi-ēwi-we--joc-a---w--me---.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
| Դուք - Ձեր |
እር- – -እ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir-so –-ye-ir--o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
Դուք - Ձեր
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: |
እንዴት-ነ----ዞዎ -ቶ ሙ--?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
in-dē-i-ne-er- g----- -to --l-ri?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
| Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: |
ባለ--ዎ -- -ት አ- ሙ--?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
bale-ē-iwo-yet- na---āt--m----i?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
| Դուք - Ձեր |
እር--–-የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir--- --ye’i---o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
Դուք - Ձեր
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: |
እን------ ጉ-ዎ-ወ/ሮ-ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
in---t---e---- g-z--o we--- --mī--?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
| Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: |
ባለ-ትዎ-የ- ና-ው-ወ-ሮ-ስሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b-leb-t--o-y-t--nach-wi -e-ro ------?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|