արտահայտությունների գիրք

hy Possessive pronouns 2   »   fa ‫ضمائر ملکی 2‬

67 [վաթսունյոթ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

‫67 [شصت و هفت]‬

67 [shast-o-haft]

‫ضمائر ملکی 2‬

[zamâyere melki 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Persian Խաղալ Ավելին
ակնոց ‫عی-ک‬ ‫----- ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
eyn-k e---- e-n-k ----- eynak
Նա իր ակնոցը մոռացել է: ‫-و--مرد- عی-ک- -ا-فرا--ش-ک-ده ---.‬ ‫-- (---- ع---- ر- ف----- ک--- ا---- ‫-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ 0
o- -ma-d-----a---- r--f---m-s----r-e. o- (----- e------- r- f------- k----- o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e- ------------------------------------- oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: ‫ع-نکش-ک-ا--؟‬ ‫----- ک------ ‫-ی-ک- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫عینکش کجاست؟‬ 0
ey-a-a-h-k-jâ--? e------- k------ e-n-k-s- k-j-s-? ---------------- eynakash kojâst?
ժամացույց ‫-اع-‬ ‫----- ‫-ا-ت- ------ ‫ساعت‬ 0
s--at s---- s---t ----- sâ-at
Նրա ժամացույց փչացել է: ‫-ا-ت--و---ر-)-خ-----ست.‬ ‫---- ا- (---- خ--- ا---- ‫-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ 0
sâ-a-- o- -m---- --a-âb ---. s----- o- (----- k----- a--- s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t- ---------------------------- sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
Ժամացույցը կախված է պատից: ‫-ا-ت-ب---یوار-آ----ن -ست.‬ ‫---- ب- د---- آ----- ا---- ‫-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-‬ --------------------------- ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ 0
sâ-----e -i-â- âv-zâ--ast. s---- b- d---- â----- a--- s---t b- d-v-r â-i-â- a-t- -------------------------- sâ-at be divâr âvizân ast.
անձնագիր ‫پاس--رت‬ ‫-------- ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورت‬ 0
p-----t p------ p-s-o-t ------- pâsport
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: ‫او (م--)-پا-پ-ر-ش را--- کرد--ا---‬ ‫-- (---- پ------- ر- گ- ک--- ا---- ‫-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ 0
o- (m---) -âsp-r-as- râ-gom--arde. o- (----- p--------- r- g-- k----- o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e- ---------------------------------- oo (mard) pâsportash râ gom karde.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: ‫-س ---سپو-ت- --است-‬ ‫-- ‫-------- ک------ ‫-س ‫-ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ 0
pâs--rt-sh--o---t? p--------- k------ p-s-o-t-s- k-j-s-? ------------------ pâsportash kojâst?
նա - իր ‫-ن-ا--ا----ه-‬ ‫-------- آ---- ‫-ن-ا-م-ل آ-ه-‬ --------------- ‫آنها-مال آنها‬ 0
ân-----m--e-ân-â â--- - m--- â--- â-h- - m-l- â-h- ---------------- ânhâ - mâle ânhâ
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: ‫بچه--- --ی--و-نند و-لدین-خ-- -ا--ی----ن---‬ ‫------ ن--------- و----- خ-- ر- پ--- ک----- ‫-چ-‌-ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.- -------------------------------------------- ‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ 0
ba----h---e--ta---a-------d-in--k--- -- pe--â--o-an-. b------- n----------- v-------- k--- r- p---- k------ b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-. ----------------------------------------------------- bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: ‫----‫آنجا-----د--دار---می‌آین--‬ ‫--- ‫---- ه----- د---- م-------- ‫-م- ‫-ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م-‌-ی-د-‬ --------------------------------- ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ 0
â--â has--nd- d--a-d -i-â-an-. â--- h------- d----- m-------- â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-. ------------------------------ ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
Դուք - Ձեր ‫ش-ا--م-----م----–--ا- ش--‬ ‫--- (----- م--- – م-- ش--- ‫-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا- --------------------------- ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ 0
s--mâ (-ok-â--b-m---- - -âle s-omâ s---- (-------- m---- - m--- s---- s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â ---------------------------------- shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: ‫-قای-----،-مس-ف--ت---چ-و-ه-ب-د؟‬ ‫---- م---- م-------- چ---- ب---- ‫-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-‬ --------------------------------- ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ 0
â-h----mul--- m-s-f--at-tâ--ch--un---ud? â----- m----- m------------ c------ b--- â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ---------------------------------------- âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: ‫آقای م-----هم-رت-- -جا ه-----‬ ‫---- م---- ه------ ک-- ه------ ‫-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ 0
âgh-y- m-l----ha-s--etân --jâ ha-ta-d? â----- m----- h--------- k--- h------- â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d- -------------------------------------- âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
Դուք - Ձեր ‫--ا--مخاطب-م-ن-- – -ا---م-‬ ‫--- (----- م---- – م-- ش--- ‫-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا- ---------------------------- ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ 0
shom--------t-- mo-a-as- - --le-sho-â s---- (-------- m------- - m--- s---- s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â ------------------------------------- shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: ‫-ان--ا----- --رتان---و---و-؟‬ ‫---- ا----- س----- چ--- ب---- ‫-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-‬ ------------------------------ ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ 0
k-â--m--shmit- --s-f-ra----n -h----e---d? k------ s----- m------------ c------ b--- k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ----------------------------------------- khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: ‫خ-نم-اش-----شو-ر-ا- کجا -س-ن--‬ ‫---- ا----- ش------ ک-- ه------ ‫-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ 0
khâ-om--s-m------ow----e-ân-ko-- -a---n-? k------ s----- s----------- k--- h------- k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d- ----------------------------------------- khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -