արտահայտությունների գիրք

hy Subordinate clauses: if   »   et Kõrvallaused sõnaga kas

93 [իննսուներեք]

Subordinate clauses: if

Subordinate clauses: if

93 [üheksakümmend kolm]

Kõrvallaused sõnaga kas

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Estonian Խաղալ Ավելին
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: Ma--i t--, --- ---a---s-a--m-nd. M- e- t--- k-- t- a------- m---- M- e- t-a- k-s t- a-m-s-a- m-n-. -------------------------------- Ma ei tea, kas ta armastab mind. 0
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: Ma--i tea,-----ta t-l-b -ag-s-. M- e- t--- k-- t- t---- t------ M- e- t-a- k-s t- t-l-b t-g-s-. ------------------------------- Ma ei tea, kas ta tuleb tagasi. 0
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: M--e--t-a- k-- -a----is-a-------. M- e- t--- k-- t- h------- m----- M- e- t-a- k-s t- h-l-s-a- m-l-e- --------------------------------- Ma ei tea, kas ta helistab mulle. 0
Թե նա ինձ սիրու՞մ է: Ka- ---tõ-sti---mas-ab ---d? K-- t- t----- a------- m---- K-s t- t-e-t- a-m-s-a- m-n-? ---------------------------- Kas ta tõesti armastab mind? 0
Թե նա կվերադառնա՞: Ka--ta--ões----u-e--ta----? K-- t- t----- t---- t------ K-s t- t-e-t- t-l-b t-g-s-? --------------------------- Kas ta tõesti tuleb tagasi? 0
Թե նա ինձ կզանգահարի՞: K------t----i he--st-b m--le? K-- t- t----- h------- m----- K-s t- t-e-t- h-l-s-a- m-l-e- ----------------------------- Kas ta tõesti helistab mulle? 0
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: Ma-küsi- e-da-t, ka---a-----eb m-nu--. M- k---- e------ k-- t- m----- m------ M- k-s-n e-d-l-, k-s t- m-t-e- m-n-l-. -------------------------------------- Ma küsin endalt, kas ta mõtleb minule. 0
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: Ma--ü-in ---a--,-ka- t---on--e-gi tein-. M- k---- e------ k-- t-- o- k---- t----- M- k-s-n e-d-l-, k-s t-l o- k-e-i t-i-e- ---------------------------------------- Ma küsin endalt, kas tal on keegi teine. 0
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: M- -üs-n-end-lt- k-- t----l--a-. M- k---- e------ k-- t- v------- M- k-s-n e-d-l-, k-s t- v-l-t-b- -------------------------------- Ma küsin endalt, kas ta valetab. 0
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: K---ta -------m-t-e--mi--le? K-- t- t----- m----- m------ K-s t- t-e-t- m-t-e- m-n-l-? ---------------------------- Kas ta tõesti mõtleb minule? 0
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: K-s --- on tõ-s-i ----i teine? K-- t-- o- t----- k---- t----- K-s t-l o- t-e-t- k-e-i t-i-e- ------------------------------ Kas tal on tõesti keegi teine? 0
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: K-s-t--tões-- -ää-i- --tt? K-- t- t----- r----- t---- K-s t- t-e-t- r-ä-i- t-t-? -------------------------- Kas ta tõesti rääkis tõtt? 0
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: M- --h----,-----m- --l-e ---e---ult me-ldi-. M- k------- k-- m- t---- t--------- m------- M- k-h-l-n- k-s m- t-l-e t-g-l-k-l- m-e-d-n- -------------------------------------------- Ma kahtlen, kas ma talle tegelikult meeldin. 0
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: Ma-k--tlen- -a- t- k-r-u-ab --l--. M- k------- k-- t- k------- m----- M- k-h-l-n- k-s t- k-r-u-a- m-l-e- ---------------------------------- Ma kahtlen, kas ta kirjutab mulle. 0
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: M- k-ht---,-k-- ta---nu-- a----l-b. M- k------- k-- t- m----- a-------- M- k-h-l-n- k-s t- m-n-g- a-i-l-u-. ----------------------------------- Ma kahtlen, kas ta minuga abiellub. 0
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: K-s--- --est- -ee--i---a-le? K-- m- t----- m------ t----- K-s m- t-e-t- m-e-d-n t-l-e- ---------------------------- Kas ma tõesti meeldin talle? 0
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: K-- t- tõ-sti -irjut---m----? K-- t- t----- k------- m----- K-s t- t-e-t- k-r-u-a- m-l-e- ----------------------------- Kas ta tõesti kirjutab mulle? 0
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: K-s t- --es-i--b-e---b min-g-? K-- t- t----- a------- m------ K-s t- t-e-t- a-i-l-u- m-n-g-? ------------------------------ Kas ta tõesti abiellub minuga? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -