Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: |
من----دان--آی- -و-(--د--م-ا--------ر-.
-- ن------- آ-- ا- (---- م-- د--- د-----
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) م-ا د-س- د-ر-.-
-----------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.
0
man-nemidânam âyâ o---a----u-t--ârad.
m-- n-------- â-- o- m--- d--- d-----
m-n n-m-d-n-m â-â o- m-r- d-s- d-r-d-
-------------------------------------
man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad.
|
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է:
من نمیدانم آیا او (مرد) مرا دوست دارد.
man nemidânam âyâ oo marâ dust dârad.
|
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: |
من--م--ا----ی- -- (--د- ----ی-گ-د--
-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م--------
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م--ر-د-
--------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) بر میگردد.
0
m-n--em-d-n-- â-â -o-bar-mi---da-.
m-- n-------- â-- o- b-- m--------
m-n n-m-d-n-m â-â o- b-r m-g-r-a-.
----------------------------------
man nemidânam âyâ oo bar migardad.
|
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա:
من نمیدانم آیا او (مرد) بر میگردد.
man nemidânam âyâ oo bar migardad.
|
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: |
---ن--د----آیا او---رد)----م--تل------ک-د.
-- ن------- آ-- ا- (---- ب- م- ت--- م-------
-ن ن-ی-د-ن- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ت-ف- م--ن-.-
---------------------------------------------
من نمیدانم آیا او (مرد) به من تلفن میکند.
0
m-n --mid--am------------an te-efon---k----.
m-- n-------- â-- o- b- m-- t------ m-------
m-n n-m-d-n-m â-â o- b- m-n t-l-f-n m-k-n-d-
--------------------------------------------
man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad.
|
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի:
من نمیدانم آیا او (مرد) به من تلفن میکند.
man nemidânam âyâ oo be man telefon mikonad.
|
Թե նա ինձ սիրու՞մ է: |
-ای- -و -م-د)---ا---س--ن---د؟
---- ا- (---- م-- د--- ن------
-ا-د ا- (-ر-) م-ا د-س- ن-ا-د-
-------------------------------
شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟
0
shâ--d--o --râ du-t ---âra-.
s----- o- m--- d--- n-------
s-â-â- o- m-r- d-s- n-d-r-d-
----------------------------
shâyâd oo marâ dust nadârad.
|
Թե նա ինձ սիրու՞մ է:
شاید او (مرد) مرا دوست ندارد؟
shâyâd oo marâ dust nadârad.
|
Թե նա կվերադառնա՞: |
شای--ا- -مرد- -رنگ--د-
---- ا- (---- ب--------
-ا-د ا- (-ر-) ب-ن-ر-د-
------------------------
شاید او (مرد) برنگردد؟
0
shâyâ---- ba----mig-rd--.
s----- o- b-- n----------
s-â-â- o- b-r n-m-g-r-a-.
-------------------------
shâyâd oo bar nemigardad.
|
Թե նա կվերադառնա՞:
شاید او (مرد) برنگردد؟
shâyâd oo bar nemigardad.
|
Թե նա ինձ կզանգահարի՞: |
ش-ی-----(مرد- -- م--زن--ن-ند؟
---- ا- (---- ب- م- ز-- ن-----
-ا-د ا- (-ر-) ب- م- ز-گ ن-ن-؟-
-------------------------------
شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟
0
sh-yâd--- ---m-n-z-n--na------d-z-d?
s----- o- b- m-- z--- n-------- z---
s-â-â- o- b- m-n z-n- n-k-â-h-d z-d-
------------------------------------
shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad?
|
Թե նա ինձ կզանգահարի՞:
شاید او (مرد) به من زنگ نزند؟
shâyâd oo be man zang nakhâ-had zad?
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: |
بر-ی- س--- اس- -ه آ-ا--و -م--) ب- -- ف-ر--ی-ن--
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ف-- م-------
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م--ن-.-
--------------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر میکند.
0
m---a----o-am -ipo-sa------o- be --n--ekr ---onad.
m-- a- k----- m------- â-- o- b- m-- f--- m-------
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d-
--------------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է:
برایم سوال است که آیا او (مرد) به من فکر میکند.
man az khodam miporsam âyâ oo be man fekr mikonad.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: |
ب-ای-------ا-ت------ا-ا- (مر-- کس د-گری-را---رد-
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- ک- د---- ر- د-----
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) ک- د-گ-ی ر- د-ر-.-
--------------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.
0
m-- -z -h-da--m-porsam-â-â o- --s- -i--ri-r- --rad.
m-- a- k----- m------- â-- o- k--- d----- r- d-----
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- k-s- d-g-r- r- d-r-d-
---------------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի:
برایم سوال است که آیا او (مرد) کس دیگری را دارد.
man az khodam miporsam âyâ oo kase digari râ dârad.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: |
برا---سوال-ا-- -- آ----و--م-د--د-و- م---و-د.
----- س--- ا-- ک- آ-- ا- (---- د--- م--------
-ر-ی- س-ا- ا-ت ک- آ-ا ا- (-ر-) د-و- م--و-د-
----------------------------------------------
برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ میگوید.
0
m----- ---d-m m-p-rs-m---- -o-do-o--- -i-u-y--.
m-- a- k----- m------- â-- o- d------ m--------
m-n a- k-o-a- m-p-r-a- â-â o- d-r-o-h m-g---a-.
-----------------------------------------------
man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է:
برایم سوال است که آیا او (مرد) دروغ میگوید.
man az khodam miporsam âyâ oo doroogh migu-yad.
|
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: |
-ی---و (مرد)--ه -- -کر-م--ک--؟
--- ا- (---- ب- م- ف-- م-------
-ی- ا- (-ر-) ب- م- ف-ر م--ن-؟-
--------------------------------
آیا او (مرد) به من فکر میکند؟
0
â-â-oo -- ma- --kr--i-o---.
â-- o- b- m-- f--- m-------
â-â o- b- m-n f-k- m-k-n-d-
---------------------------
âyâ oo be man fekr mikonad.
|
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է:
آیا او (مرد) به من فکر میکند؟
âyâ oo be man fekr mikonad.
|
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: |
----ا---مر-) فرد -ز-)---گ---ر--د---؟
--- ا- (---- ف-- (--- د---- ر- د-----
-ی- ا- (-ر-) ف-د (-ن- د-گ-ی ر- د-ر-؟-
--------------------------------------
آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟
0
â-â -- -ar-------ri-r- dâ-a-.
â-- o- f---- d----- r- d-----
â-â o- f-r-e d-g-r- r- d-r-d-
-----------------------------
âyâ oo farde digari râ dârad.
|
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞:
آیا او (مرد) فرد (زن) دیگری را دارد؟
âyâ oo farde digari râ dârad.
|
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: |
آی---و--م----و-قعیت-ر--می-گ-ید-
--- ا- (---- و----- ر- م--------
-ی- ا- (-ر-) و-ق-ی- ر- م--و-د-
---------------------------------
آیا او (مرد) واقعیت را میگوید؟
0
â---o--v-g-----y---râ-m--u-yad?
â-- o- v---------- r- m--------
â-â o- v-g-e-e-y-t r- m-g---a-?
-------------------------------
âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad?
|
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում:
آیا او (مرد) واقعیت را میگوید؟
âyâ oo vâghe-e-yat râ migu-yad?
|
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: |
---تر----دارم-ک--آ-- -و (--د--م-ا----ع-- دوس--دار--
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- م-- و----- د--- د-----
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) م-ا و-ق-ا- د-س- د-ر-.-
-----------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.
0
ma- ---did d--a- -- -y- ----a-- v---e-a- dus- -âr-d.
m-- t----- d---- k- â-- o- m--- v------- d--- d-----
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- m-r- v-g-e-a- d-s- d-r-d-
----------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է:
من تردید دارم که آیا او (مرد) مرا واقعاً دوست دارد.
man tardid dâram ke âyâ oo marâ vâghe-an dust dârad.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: |
م--تر-------م--ه---ا--- ----)-برایم--ا-ه-ب--ی---
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب---- ن--- ب-------
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- ب-و-س-.-
--------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.
0
m-n-tardid -â-a---e -y---- ------m -â-e -e--vi--d.
m-- t----- d---- k- â-- o- b------ n--- b---------
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b-r-y-m n-m- b-n-v-s-d-
--------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում:
من تردید دارم که آیا او (مرد) برایم نامه بنویسد.
man tardid dâram ke âyâ oo barâyam nâme benevisad.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: |
-- -ر--- د-ر- -ه-آ-- ----م--) ب--م- ا-د-اج م----.
-- ت---- د--- ک- آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م-------
-ن ت-د-د د-ر- ک- آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م--ن-.-
----------------------------------------------------
من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج میکند.
0
ma- -ard----â-am k---yâ------ -an e-d-vâj mik-n-d.
m-- t----- d---- k- â-- o- b- m-- e------ m-------
m-n t-r-i- d-r-m k- â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d-
--------------------------------------------------
man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա:
من تردید دارم که آیا او (مرد) با من ازدواج میکند.
man tardid dâram ke âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
|
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: |
آ--------رد)-و-قع----ز-من -و-ش-م--ی-؟
--- ا- (---- و----- ا- م- خ--- م-------
-ی- ا- (-ر-) و-ق-ا- ا- م- خ-ش- م--ی-؟-
----------------------------------------
آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش میآید؟
0
â-â oo vâghe----a--m-n k-osh-sh m----a-?
â-- o- v------- a- m-- k------- m-------
â-â o- v-g-e-a- a- m-n k-o-h-s- m---y-d-
----------------------------------------
âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad?
|
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է:
آیا او (مرد) واقعاً از من خوشش میآید؟
âyâ oo vâghe-an az man khoshash mi-âyad?
|
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: |
---ا-ا---م--) ب-ایم--ا-- ---نو-سد-
آ-- ا- (---- ب---- ن--- م---------
آ-ا ا- (-ر-) ب-ا-م ن-م- م--و-س-؟-
------------------------------------
آیا او (مرد) برایم نامه مینویسد؟
0
âyâ-oo--ar-y------e-m----i---.
â-- o- b------ n--- m---------
â-â o- b-r-y-m n-m- m-n-v-s-d-
------------------------------
âyâ oo barâyam nâme minevisad.
|
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է:
آیا او (مرد) برایم نامه مینویسد؟
âyâ oo barâyam nâme minevisad.
|
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: |
----ا----رد- -------زد-----یک--؟
آ-- ا- (---- ب- م- ا----- م-------
آ-ا ا- (-ر-) ب- م- ا-د-ا- م--ن-؟-
------------------------------------
آیا او (مرد) با من ازدواج میکند؟
0
ây--oo -------ezd--âj-mik---d.
â-- o- b- m-- e------ m-------
â-â o- b- m-n e-d-v-j m-k-n-d-
------------------------------
âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
|
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞:
آیا او (مرد) با من ازدواج میکند؟
âyâ oo bâ man ezdevâj mikonad.
|