արտահայտությունների գիրք

hy Subordinate clauses: if   »   bg Подчинени изречения с дали

93 [իննսուներեք]

Subordinate clauses: if

Subordinate clauses: if

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

[Podchineni izrecheniya s dali]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Bulgarian Խաղալ Ավելին
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: Не-з----дали-т-й-----бича. Н- з--- д--- т-- м- о----- Н- з-а- д-л- т-й м- о-и-а- -------------------------- Не зная дали той ме обича. 0
N--znay- da-- to- m- -b-ch-. N- z---- d--- t-- m- o------ N- z-a-a d-l- t-y m- o-i-h-. ---------------------------- Ne znaya dali toy me obicha.
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: Не-з--я ---и т-- щ--------не. Н- з--- д--- т-- щ- с- в----- Н- з-а- д-л- т-й щ- с- в-р-е- ----------------------------- Не зная дали той ще се върне. 0
Ne--naya-d--i---------e se --rne. N- z---- d--- t-- s---- s- v----- N- z-a-a d-l- t-y s-c-e s- v-r-e- --------------------------------- Ne znaya dali toy shche se vyrne.
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: Не зн-я -ал-------- ---с---бади -----л-ф---. Н- з--- д--- т-- щ- м- с- о---- п- т-------- Н- з-а- д-л- т-й щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-. -------------------------------------------- Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 0
N----ay- da-----y -hc-e-mi-s--------po t--ef---. N- z---- d--- t-- s---- m- s- o---- p- t-------- N- z-a-a d-l- t-y s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-. ------------------------------------------------ Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
Թե նա ինձ սիրու՞մ է: Д--и-ме-об-ча? Д--- м- о----- Д-л- м- о-и-а- -------------- Дали ме обича? 0
Da-i-m----ic--? D--- m- o------ D-l- m- o-i-h-? --------------- Dali me obicha?
Թե նա կվերադառնա՞: Д-----е се въ--е? Д--- щ- с- в----- Д-л- щ- с- в-р-е- ----------------- Дали ще се върне? 0
D-l---h-----e--yrn-? D--- s---- s- v----- D-l- s-c-e s- v-r-e- -------------------- Dali shche se vyrne?
Թե նա ինձ կզանգահարի՞: Д--и-ще-м- -е -б--и -о т--е--на? Д--- щ- м- с- о---- п- т-------- Д-л- щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Дали ще ми се обади по телефона? 0
D-li s-che--- -e---adi--o-----f--a? D--- s---- m- s- o---- p- t-------- D-l- s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-? ----------------------------------- Dali shche mi se obadi po telefona?
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: Пи-ам се -а-- т-й---с-и--- м-н. П---- с- д--- т-- м---- з- м--- П-т-м с- д-л- т-й м-с-и з- м-н- ------------------------------- Питам се дали той мисли за мен. 0
Pita- se----i t-y -is-i za-m-n. P---- s- d--- t-- m---- z- m--- P-t-m s- d-l- t-y m-s-i z- m-n- ------------------------------- Pitam se dali toy misli za men.
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: Пи--м се-д--и-т---и-а д-у--. П---- с- д--- т-- и-- д----- П-т-м с- д-л- т-й и-а д-у-а- ---------------------------- Питам се дали той има друга. 0
P-tam se---l--t-- --a ----a. P---- s- d--- t-- i-- d----- P-t-m s- d-l- t-y i-a d-u-a- ---------------------------- Pitam se dali toy ima druga.
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: П-та-----------ой--ъж-. П---- с- д--- т-- л---- П-т-м с- д-л- т-й л-ж-. ----------------------- Питам се дали той лъже. 0
Pitam se-d--i-to- l-zh-. P---- s- d--- t-- l----- P-t-m s- d-l- t-y l-z-e- ------------------------ Pitam se dali toy lyzhe.
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: Дал--ми--- за----? Д--- м---- з- м--- Д-л- м-с-и з- м-н- ------------------ Дали мисли за мен? 0
D------sl---a men? D--- m---- z- m--- D-l- m-s-i z- m-n- ------------------ Dali misli za men?
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: Да----ой--м- друга? Д--- т-- и-- д----- Д-л- т-й и-а д-у-а- ------------------- Дали той има друга? 0
D-li toy-i-- -r-ga? D--- t-- i-- d----- D-l- t-y i-a d-u-a- ------------------- Dali toy ima druga?
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: Д--и-казв- ---инат-? Д--- к---- и-------- Д-л- к-з-а и-т-н-т-? -------------------- Дали казва истината? 0
Da-- -az-- --ti-ata? D--- k---- i-------- D-l- k-z-a i-t-n-t-? -------------------- Dali kazva istinata?
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: С--н-в---се че---й --ис-ин- м- --рес--. С------- с- ч- т-- н------- м- х------- С-м-я-а- с- ч- т-й н-и-т-н- м- х-р-с-а- --------------------------------------- Съмнявам се че той наистина ме харесва. 0
S---y-v-m---------o---a-st-na ---kharesva. S-------- s- c-- t-- n------- m- k-------- S-m-y-v-m s- c-e t-y n-i-t-n- m- k-a-e-v-. ------------------------------------------ Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: Съм-я----се ч--щ--м- п---. С------- с- ч- щ- м- п---- С-м-я-а- с- ч- щ- м- п-ш-. -------------------------- Съмнявам се че ще ми пише. 0
Symny---- -e c-e --c-- -i-p-sh-. S-------- s- c-- s---- m- p----- S-m-y-v-m s- c-e s-c-e m- p-s-e- -------------------------------- Symnyavam se che shche mi pishe.
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: С---явам с--че----с---ж-ни-----ен. С------- с- ч- щ- с- о---- з- м--- С-м-я-а- с- ч- щ- с- о-е-и з- м-н- ---------------------------------- Съмнявам се че ще се ожени за мен. 0
S-mn-a-am -e-c-e-----e ----z-e-i----m-n. S-------- s- c-- s---- s- o----- z- m--- S-m-y-v-m s- c-e s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------------------- Symnyavam se che shche se ozheni za men.
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: Д--- наи-т-н- -- --рес-а? Д--- н------- м- х------- Д-л- н-и-т-н- м- х-р-с-а- ------------------------- Дали наистина ме харесва? 0
D-l--na-sti-a--e--h-r--va? D--- n------- m- k-------- D-l- n-i-t-n- m- k-a-e-v-? -------------------------- Dali naistina me kharesva?
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: Д--и--- ми п--е? Д--- щ- м- п---- Д-л- щ- м- п-ш-? ---------------- Дали ще ми пише? 0
D--- -h--e mi p----? D--- s---- m- p----- D-l- s-c-e m- p-s-e- -------------------- Dali shche mi pishe?
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: Д-ли-ще с- ожени-з--м--? Д--- щ- с- о---- з- м--- Д-л- щ- с- о-е-и з- м-н- ------------------------ Дали ще се ожени за мен? 0
Dali shc-- s---z-e-- z- m--? D--- s---- s- o----- z- m--- D-l- s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------- Dali shche se ozheni za men?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -