フレーズ集

ja 医者にて   »   ko 병원에서

57 [五十七]

医者にて

医者にて

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

[byeong-won-eseo]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 韓国語 Play もっと
医者に 予約を 入れて あります 。 저는--원 예-이 있--. 저- 병- 예-- 있--- 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
jeo--u- -ye--g-won-----g-i --------. j------ b--------- y------ i-------- j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
10時に 予約が あります 。 저- - -에-예-이 -어요. 저- 열 시- 예-- 있--- 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
j--ne-n --ol s---y-yag-i-i------o. j------ y--- s-- y------ i-------- j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
お名前は ? 성-이 어떻게---요? 성-- 어-- 되--- 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
s--ng-a--i eo--eoh---d-e---o? s--------- e-------- d------- s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
待合室で お待ち ください 。 대--에--- -세-. 대--- 앉- 계--- 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
dae-is---e an-----y--eyo. d--------- a---- g------- d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
医者は すぐに 参ります 。 의- 선생님- -- 계세-. 의- 선--- 오- 계--- 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
uis- s-o--aen--------g--gy----o. u--- s------------- o-- g------- u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
どこの 健康保険に 加入して います か ? 어---험 --에--입했어-? 어- 보- 회-- 가----- 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
eo--u boh--- h--s--e gai---e-s--oyo? e---- b----- h------ g-------------- e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?
どうしました か ? 뭘 도와---요? 뭘 도------ 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
mw-l-dowa----i--k-yo? m--- d--------------- m-o- d-w-d-u-i-k-a-o- --------------------- mwol dowadeulilkkayo?
痛みは あります か ? 통-- ---? 통-- 있--- 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
to--je-ng---iss-e--o? t---------- i-------- t-n-j-u-g-i i-s-e-y-? --------------------- tongjeung-i iss-eoyo?
どこが 痛みます か ? 어-- ---? 어-- 아--- 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
eod--a --ay-? e----- a----- e-d-g- a-a-o- ------------- eodiga apayo?
背中が いつも 痛みます 。 등- 항-----. 등- 항- 아--- 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
d--n----hang-----a-a-o. d------ h------- a----- d-u-g-i h-n-s-n- a-a-o- ----------------------- deung-i hangsang apayo.
よく 頭痛が します 。 머-가 -주-아파-. 머-- 자- 아--- 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
m-oli-a-j--- -payo. m------ j--- a----- m-o-i-a j-j- a-a-o- ------------------- meoliga jaju apayo.
時々 腹痛が あります 。 배---- 아파-. 배- 가- 아--- 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
b--g--g----um ap---. b---- g------ a----- b-e-a g-k-e-m a-a-o- -------------------- baega gakkeum apayo.
上を 脱いで ください 。 윗 옷- --세요! 윗 옷- 벗---- 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
wi- os---l -eos----e-o! w-- o----- b----------- w-s o---u- b-o---u-e-o- ----------------------- wis os-eul beos-euseyo!
検査ベットに 横になって ください 。 검사 테이블에 -우세-. 검- 테--- 누---- 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
geomsa t-ibeu--- n-u-e-o. g----- t-------- n------- g-o-s- t-i-e-l-e n-u-e-o- ------------------------- geomsa teibeul-e nuuseyo.
血圧は 大丈夫 です 。 혈압--정--에요. 혈-- 정----- 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
h--o--a--e----eong--ng-----. h----------- j-------------- h-e-l-a---u- j-o-g-a-g-i-y-. ---------------------------- hyeol-ab-eun jeongsang-ieyo.
注射を 打ちましょう 。 주-를--- -릴께-. 주-- 놓- 드---- 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
jusale---n-h-a---ul---k-yo. j------- n---- d----------- j-s-l-u- n-h-a d-u-i-k-e-o- --------------------------- jusaleul noh-a deulilkkeyo.
薬を 出しましょう 。 알약을--릴--. 알-- 드---- 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
a--yag---l -eu---k-eyo. a--------- d----------- a---a---u- d-u-i-k-e-o- ----------------------- al-yag-eul deulilkkeyo.
薬局へ 出す 処方箋を 出しましょう 。 약-에---- --전- ---요. 약-- 필-- 처--- 드---- 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
yaggug-- p-----han ch---a-g-e---e-l-deul-lkk-y-. y------- p-------- c--------------- d----------- y-g-u--- p-l-y-h-n c-e-b-n-j-o---u- d-u-i-k-e-o- ------------------------------------------------ yaggug-e pil-yohan cheobangjeon-eul deulilkkeyo.

長い言葉、短い言葉

単語がどれくらい長いかは、その情報内容による。 あるアメリカの研究がそれを示した。 研究者たちは10の異なるヨーロッパの言語から単語を調査した。 コンピューターの助けによってそれは行われた。 コンピューターはあるプログラムを使って様々な単語を分析した。 その際に、数式によって情報の内容が算出された。 結果は一目瞭然だった。 単語が短ければ短いほど、少ない情報が伝えられている。 興味深いのは、我々が短い単語を長い単語よりひんぱんに使っていることだ。 その理由は言語の効率にあると思われる。 我々は話すとき、最も重要なことに集中している。 多くの情報を持たない単語はつまり、長くてはいけない。 それが、我々が重要でないことに多くの時間を費やさないことを保証するのである。 長さと内容の関係はまた、利点もある。 情報の内容が、確実に常にコンスタントに留まるからだ。 つまり、決まった時間にいつも同じだけの量を話すということである。 たとえは、我々は長い単語は少ししか言えない。 しかし短い言葉はたくさん言うことができる。 どちらにするにせよ、情報の内容は同じままだ。 それによって、我々の話は同じくらいのリズムをもつ。 それは聞く側にとっては、話についていくのを簡単にする。 情報量がいつも変化するのは、あまりよくない。 聞く側は、我々の言葉に対してよく準備することができない。 理解力はそれを通して妨げられてしまう。 できるだけよく理解してもらいたければ、短い言葉を選ぶべきだ。 短い言葉は長い言葉よりもよく理解される。 そのため、 Keep It Short and Simple! の原則が用いられる。 短く:KISS!