フレーズ集

ja 銀行で   »   ro La bancă

60 [六十]

銀行で

銀行で

60 [şaizeci]

La bancă

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ルーマニア語 Play もっと
口座を 開きたいの です が 。 D-r-s- să--esch-- un-con-. D----- s- d------ u- c---- D-r-s- s- d-s-h-d u- c-n-. -------------------------- Doresc să deschid un cont. 0
パスポートは これ です 。 A--- av--i-pa-a-o-t-l-m--. A--- a---- p--------- m--- A-c- a-e-i p-ş-p-r-u- m-u- -------------------------- Aici aveţi paşaportul meu. 0
これが 私の 住所 です 。 Ş-----i ---e -dr-sa-m--. Ş- a--- e--- a----- m--- Ş- a-c- e-t- a-r-s- m-a- ------------------------ Şi aici este adresa mea. 0
口座に 現金を 入金 したいの です が 。 D-r-s--să d-p-n----- în--o-tu- meu. D----- s- d---- b--- î- c----- m--- D-r-s- s- d-p-n b-n- î- c-n-u- m-u- ----------------------------------- Doresc să depun bani în contul meu. 0
口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 D---sc--ă -i----ba---d-n c-ntul -eu. D----- s- r---- b--- d-- c----- m--- D-r-s- s- r-d-c b-n- d-n c-n-u- m-u- ------------------------------------ Doresc să ridic bani din contul meu. 0
口座明細書を お願い します 。 D-res--să ---ic----ras-le-de-c--t. D----- s- r---- e-------- d- c---- D-r-s- s- r-d-c e-t-a-e-e d- c-n-. ---------------------------------- Doresc să ridic extrasele de cont. 0
トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 D----- -ă------ez-un--ec -e c-lăt----. D----- s- î------ u- c-- d- c--------- D-r-s- s- î-c-s-z u- c-c d- c-l-t-r-e- -------------------------------------- Doresc să încasez un cec de călătorie. 0
手数料は いくら ですか ? C-- -- ma-----n--c----io---le? C-- d- m--- s--- c------------ C-t d- m-r- s-n- c-m-s-o-n-l-? ------------------------------ Cât de mari sunt comisioanele? 0
どこに サイン すれば いいです か ? U-de-t-e--i---- -emn-z? U--- t------ s- s------ U-d- t-e-u-e s- s-m-e-? ----------------------- Unde trebuie să semnez? 0
ドイツからの 送金を 待って います 。 Aş--p- -n---an---r d-n-G---an--. A----- u- t------- d-- G-------- A-t-p- u- t-a-s-e- d-n G-r-a-i-. -------------------------------- Aştept un transfer din Germania. 0
これが 私の 口座番号 です 。 Ai-- e--- -u----- -eu----c-nt. A--- e--- n------ m-- d- c---- A-c- e-t- n-m-r-l m-u d- c-n-. ------------------------------ Aici este numărul meu de cont. 0
入金は ありました か ? Au -j-n- b----? A- a---- b----- A- a-u-s b-n-i- --------------- Au ajuns banii? 0
これを 両替 したいの です が 。 Dore-c -ă s----b--ce--i-----. D----- s- s----- a----- b---- D-r-s- s- s-h-m- a-e-t- b-n-. ----------------------------- Doresc să schimb aceşti bani. 0
米ドルが 要ります 。 Am -e-oie-d--d-l--i-----i--ni. A- n----- d- d----- a--------- A- n-v-i- d- d-l-r- a-e-i-a-i- ------------------------------ Am nevoie de dolari americani. 0
小額 紙幣で お願い します 。 Vă -o--s--mi-d-ţ- ---c-o---mici. V- r-- s---- d--- b------- m---- V- r-g s---i d-ţ- b-n-n-t- m-c-. -------------------------------- Vă rog să-mi daţi bancnote mici. 0
ATMは ここに あります か ? A-eţi -i-i--- -u-o--t-de-ba-i? A---- a--- u- a------ d- b---- A-e-i a-c- u- a-t-m-t d- b-n-? ------------------------------ Aveţi aici un automat de bani? 0
引き出し 限度額は いくら です か ? Câ---ban------ot r----ge? C--- b--- s- p-- r------- C-ţ- b-n- s- p-t r-t-a-e- ------------------------- Câţi bani se pot retrage? 0
どの クレジットカードが 使えます か ? Ce -----e c-rţi de c--dit--e-p---ut-liza? C- f-- d- c---- d- c----- s- p-- u------- C- f-l d- c-r-i d- c-e-i- s- p-t u-i-i-a- ----------------------------------------- Ce fel de cărţi de credit se pot utiliza? 0

全世界的な文法は存在する?

言語を学ぶとき、その文法も勉強する。 母国語を学ぶ子どもにおいては、それは自動的に起こる。 彼らは脳が多くの規則を学んでいると気づかない。 それにもかかわらず、彼らは母国語を最初から正しく学ぶ。 多くの言語が存在すれば、文法も多く存在する。 しかし全世界的な文法は存在するのだろうか? この疑問には、長らく学者たちが取り組んでいる。 新たな研究がそれに対してひとつの答えを見出している。 脳科学者たちは、ある興味深い発見をしたのである。 彼らは被験者に文法の規則を学ばせた。 これらの被験者は語学学校生だった。 彼らは日本語かイタリア語を学んだ。 半分の文法規則は、勝手に考えだされた。 被験者はしかしそのことを知らなかった。 学習したあと、彼らは文を発表した。 被験者たちは、その文が正しいかどうか判断しなければならなかった。 彼らが課題を解いている間、脳が分析された。 研究者たちは脳の活動を測ったのである。 そうして彼らは、どのように脳が文章に反応するかをテストすることができた。 そして、脳は文法を認識しているかのようだった! 言語の処理の際、特定の脳の部分がアクティブになっている。 それにはブローカ野も属している。 ブローカ野は左の大脳の中にある。 生徒たちが本当の規則を処理すると、ブローカ野がアクティブになった。 それに対して、勝手に考えられた規則のときには、活動は明らかに減った。 つまり、すべての文法は同じベースをもっているということだ。 それらはすべて、同じ原則にもとづいている。 そしてこの原則は我々にとって、生まれついてのものだ・・・。