フレーズ集

ja 質問する 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロバキア語 Play もっと
学ぶ uč-- -a u--- s- u-i- s- ------- učiť sa 0
生徒は よく 勉強 します か ? Učia-sa-ži-c- -eľ-? U--- s- ž---- v---- U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Nie, uč-a sa má--. N--- u--- s- m---- N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
質問 pý-----a p---- s- p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
先生に よく 質問 します か ? Pý---------ast--u-i-e-a? P----- s- č---- u------- P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ni-, -ep--a- sa čas-o. N--- n------ s- č----- N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
答え od-o-e--ť o-------- o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
答えなさい 。 O--ov-dajte--pr-s--. O----------- p------ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
答えます 。 Od-o--d--. O--------- O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
働く p-ac--ať p------- p-a-o-a- -------- pracovať 0
彼は 今 仕事中 です か ? P-á-- -ra--j-? P---- p------- P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Á-----r-v- -------. Á--- p---- p------- Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
来る p---ť p---- p-í-ť ----- prísť 0
あなたたちは 来ます か ? P-í-ete? P------- P-í-e-e- -------- Prídete? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 Á-----neď-p-í-e--. Á--- h--- p------- Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
住む býv-ť b---- b-v-ť ----- bývať 0
ベルリンに お住まい です か ? B---te---Berl--e? B----- v B------- B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Án-, b---m v---r-í-e. Á--- b---- v B------- Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!