フレーズ集

ja 質問する 1   »   sl Postavljanje vprašanj 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロベニア語 Play もっと
学ぶ u-iti-se u---- s- u-i-i s- -------- učiti se 0
生徒は よく 勉強 します か ? S- ---a-i -e-i---u--j-? S- d----- v----- u----- S- d-j-k- v-l-k- u-i-o- ----------------------- Se dijaki veliko učijo? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 N-,-mal-. N-- m---- N-, m-l-. --------- Ne, malo. 0
質問 vp-ašati---p-a--vati) v------- (----------- v-r-š-t- (-p-a-e-a-i- --------------------- vprašati (spraševati) 0
先生に よく 質問 します か ? Al--p-go-to --ra--j--e u-it-lja? A-- p------ s--------- u-------- A-i p-g-s-o s-r-š-j-t- u-i-e-j-? -------------------------------- Ali pogosto sprašujete učitelja? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ne -pra-u--m g- p-g---o. N- s-------- g- p------- N- s-r-š-j-m g- p-g-s-o- ------------------------ Ne sprašujem ga pogosto. 0
答え od--v-ri-i-(o-g-v--j-t-) o--------- (------------ o-g-v-r-t- (-d-o-a-j-t-) ------------------------ odgovoriti (odgovarjati) 0
答えなさい 。 Od----r-te- ----im. O---------- p------ O-g-v-r-t-, p-o-i-. ------------------- Odgovorite, prosim. 0
答えます 。 O------j-m. O---------- O-g-v-r-a-. ----------- Odgovarjam. 0
働く de---i d----- d-l-t- ------ delati 0
彼は 今 仕事中 です か ? Al--on----nu-no-de-a? A-- o- t------- d---- A-i o- t-e-u-n- d-l-? --------------------- Ali on trenutno dela? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 D----n-tr--ut-o d-la. D-- o- t------- d---- D-, o- t-e-u-n- d-l-. --------------------- Da, on trenutno dela. 0
来る p-i----pr--a---i p----- p-------- p-i-i- p-i-a-a-i ---------------- priti, prihajati 0
あなたたちは 来ます か ? Ali pridete? A-- p------- A-i p-i-e-e- ------------ Ali pridete? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 Da---ako--p-i-emo. D-- t---- p------- D-, t-k-j p-i-e-o- ------------------ Da, takoj pridemo. 0
住む st---vati s-------- s-a-o-a-i --------- stanovati 0
ベルリンに お住まい です か ? S---u---e v -er--n-? S-------- v B------- S-a-u-e-e v B-r-i-u- -------------------- Stanujete v Berlinu? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Da----a---e----Be-l-nu. D-- s------- v B------- D-, s-a-u-e- v B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem v Berlinu. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!