フレーズ集

ja 質問する 1   »   kk Asking questions 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Asking questions 1

[Suraq qoyu 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
学ぶ оқу о-- о-у --- оқу 0
o-w o-- o-w --- oqw
生徒は よく 勉強 します か ? Оқу-ы-а- -өп -қи-----? О------- к-- о---- м-- О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
Oq--ıla- -öp o-ïd---a? O------- k-- o---- m-- O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ж--,-о--- аз--қ--ы. Ж--- о--- а- о----- Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
J-q, o-a- a- ---d-. J--- o--- a- o----- J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
質問 с-р----ою с---- қ-- с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
s-ra---o-u s---- q--- s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
先生に よく 質問 します か ? Сіз--ұ--л-мг- жиі с-р-- -оя--з---? С-- м-------- ж-- с---- қ----- б-- С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
S-z --ğal--ge -ï- ---aq-q--asız-ba? S-- m-------- j-- s---- q------ b-- S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
いいえ 、 あまり しません 。 Жо-- -ен----н к-- -ұр-қ-қ---ай-ын. Ж--- м-- о--- к-- с---- қ--------- Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
J-q,-men-o--n ----su--- q---ay---. J--- m-- o--- k-- s---- q--------- J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
答え жауа--беру ж---- б--- ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
j-w-p----w j---- b--- j-w-p b-r- ---------- jawap berw
答えなさい 。 Ө-і-е---,-жауа- б-ріңіз. Ө-------- ж---- б------- Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Ö---e-in,-jaw-p--e-iñ--. Ö-------- j---- b------- Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
答えます 。 Мен-жау-------мі-. М-- ж---- б------- М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
M-n j-wa--be--min. M-- j---- b------- M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
働く жұ-----ст-у ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
jumıs----ew j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
彼は 今 仕事中 です か ? Қ---- -л-ж--ы--------ж-тыр ма? Қ---- о- ж---- і---- ж---- м-- Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Q-zir----j-m-- -s-ep-j-------? Q---- o- j---- i---- j---- m-- Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 И-,-ол -аз-р-жұмыс -степ-жа--р. И-- о- қ---- ж---- і---- ж----- И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ï--,--l -azi---umıs--st-p---tır. Ï--- o- q---- j---- i---- j----- Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
来る ке-у к--- к-л- ---- келу 0
kelw k--- k-l- ---- kelw
あなたたちは 来ます か ? С-з-ер-к-лес--д-----? С----- к--------- м-- С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
S-zd-r k-les--de- -e? S----- k--------- m-- S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
ええ 、 すぐ 行きます 。 И-- б-з --зір --л-міз. И-- б-- қ---- к------- И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï----b----azi---e---iz. Ï--- b-- q---- k------- Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
住む тұ-у т--- т-р- ---- тұру 0
turw t--- t-r- ---- turw
ベルリンに お住まい です か ? Сіз Бер-и-де --расыз-ба? С-- Б------- т------ б-- С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
S-- -e---n-e--u---ız---? S-- B------- t------ b-- S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Иә, м---Бе--ин-- тұр-мы-. И-- м-- Б------- т------- И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ïä- m-n -erlï--- -----ın. Ï-- m-- B------- t------- Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!