フレーズ集

ja 質問する 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 チェコ語 Play もっと
学ぶ uči--se u--- s- u-i- s- ------- učit se 0
生徒は よく 勉強 します か ? Učí s--ž-c---o---? U-- s- ž--- h----- U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ne- u-- -- m---. N-- u-- s- m---- N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
質問 pt-t se p--- s- p-á- s- ------- ptát se 0
先生に よく 質問 します か ? Ptá---se ---t--uči---e? P---- s- č---- u------- P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ne--nept-m--e -o č--t-. N-- n----- s- h- č----- N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
答え o-p--íd-t o-------- o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
答えなさい 。 O-p-věz-e- -ro---. O--------- p------ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
答えます 。 O--oví--m. O--------- O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
働く p--co--t p------- p-a-o-a- -------- pracovat 0
彼は 今 仕事中 です か ? P--cuj----á-ě? P------ p----- P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 An-- -r--- pra---e. A--- p---- p------- A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
来る př-j-t p----- p-i-í- ------ přijít 0
あなたたちは 来ます か ? Při-de-e? P-------- P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 Ano- -ři---me-h--d. A--- p------- h---- A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
住む b----t b----- b-d-e- ------ bydlet 0
ベルリンに お住まい です か ? Bydlíte-v -erlí-ě? B------ v B------- B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 A-----ydl---v-Ber--n-. A--- b----- v B------- A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!