フレーズ集

ja 質問する 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

[praśna vicāraṇē 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マラーティー語 Play もっと
学ぶ श--णे श---- श-क-े ----- शिकणे 0
ś---ṇē ś----- ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
生徒は よく 勉強 します か ? विद-या--थी-ख-प----- आ--- --? व--------- ख-- श--- आ--- क-- व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
v-dyā--hī--h--a--i-a-a-āh----k-? v-------- k---- ś----- ā---- k-- v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 नाह-, -- कमी -----आ-ेत. न---- त- क-- श--- आ---- न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
N---,-tē-k-----i---- -h-ta. N---- t- k--- ś----- ā----- N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
質問 व-चा-णे व------ व-च-र-े ------- विचारणे 0
V--ā---ē V------- V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
先生に よく 質問 します か ? आ-ण---न-हा--ु-्ह- आ--्-- शिक----ं-ा --रश्------रता --? आ-- प----- प----- आ----- श--------- प----- व------ क-- आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
āp--a -un-ā p--h- ā-al-ā-śi-ṣa-ā-n---r--n- -----------? ā---- p---- p---- ā----- ś--------- p----- v------- k-- ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
いいえ 、 あまり しません 。 ना----म- त---ं---पु--हा प-न-ह--प्-----व-च-र- ना-ी. न---- म- त------ प----- प----- प----- व----- न---- न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
N-h----- t-ā--ā-p-n-ā --n----r---- v--ārat- -ā-ī. N---- m- t----- p---- p---- p----- v------- n---- N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
答え उत्त- द-णे उ---- द--- उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
U--a-a-dēṇē U----- d--- U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
答えなさい 。 क-पय- उ-्-- द्य-. क---- उ---- द---- क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
kr-p--ā-u-tara-d--. k------ u----- d--- k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
答えます 。 म- उत्तर--े-ो.-/ दे--. म- उ---- द---- / द---- म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
Mī u-t--a-d---.-/ -ētē. M- u----- d---- / D---- M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
働く काम-करणे क-- क--- क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kā-- ---aṇē K--- k----- K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
彼は 今 仕事中 です か ? आता त- -ा- -र- आ-े -ा? आ-- त- क-- क-- आ-- क-- आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
āt- -- kām--ka-a---ā-ē--ā? ā-- t- k--- k----- ā-- k-- ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 हो,-आ---तो क---कर- आह-. ह-- आ-- त- क-- क-- आ--- ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
H-,---- -ō k-ma-kar-t--āhē. H-- ā-- t- k--- k----- ā--- H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
来る य-णे य--- य-ण- ---- येणे 0
Y-ṇē Y--- Y-ṇ- ---- Yēṇē
あなたたちは 来ます か ? आ---य--ा--ा? आ-- य--- क-- आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
ā-a-a---tā---? ā---- y--- k-- ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
ええ 、 すぐ 行きます 。 हो----्-- ल-क-- ये-ो. ह-- आ---- ल---- य---- ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
H-, āmh- -a----ra-a-yētō. H-- ā--- l--------- y---- H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
住む र-हणे र---- र-ह-े ----- राहणे 0
Rā-a-ē R----- R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
ベルリンに お住まい です か ? आ-ण ब--लि--ध--------- क-? आ-- ब---------- र---- क-- आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
āpaṇa bar----m---y- r-ha---k-? ā---- b------------ r----- k-- ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ह-,-म- ब-्लिनमध्-े र--तो- --र--ते. ह-- म- ब---------- र----- / र----- ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Hō- m- -----na-ad--ē rāh-tō----Rā----. H-- m- b------------ r------ / R------ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!