フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
眼鏡 Көзі-----к К--------- К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Kö--l-i--k K--------- K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Ол--з-н-- көзіл-ір---н-ұ--т-- к-тт-. О- ө----- к----------- ұ----- к----- О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol -z-ni- --z---irig-n umıtı- -e-ti. O- ö----- k----------- u----- k----- O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Он-- -өзі----іг- қ-йда е-ен? О--- к---------- қ---- е---- О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-ñ -ö-il-i-ig--qa-d--e-en? O--- k---------- q---- e---- O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
時計 са-ат с---- с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğ-t s---- s-ğ-t ----- sağat
彼の 時計は 壊れて います 。 О--ң-с--а-ы ------п --л-ы. О--- с----- б------ қ----- О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-ı- -a-a-ı buzıl-- qa---. O--- s----- b------ q----- O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
時計が 壁に かかって います 。 С--а--қ--ыр-а-- іл-ніп тұр. С---- қ-------- і----- т--- С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S---t-qabı--ada i-i-ip --r. S---- q-------- i----- t--- S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
パスポート төлқ-ж-т т------- т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
töl-u-at t------- t-l-u-a- -------- tölqujat
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 О- -ө---жа--- --ғ-лт----л-ы. О- т--------- ж------- а---- О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- ----u--t-n-j-ğalt-- ald-. O- t--------- j------- a---- O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? Он-ң-----ұж-т--қ-----ек-н? О--- т-------- қ---- е---- О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
On-- t---uj----q-------e-? O--- t-------- q---- e---- O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
彼ら―彼らの о-а--– өзд-р-нің о--- – ө-------- о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o-a- – --d-r---ñ o--- – ö-------- o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Б-л-лар өзд-р-ні- ат---насын --ба а---й жүр. Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж--- Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Bal------z-er--iñ-ata---------a-- al-ay j--. B------ ö-------- a--------- t--- a---- j--- B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! А-а------ ------л--ж--ы---о-! А-------- ә-- к--- ж---- ғ--- А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A---a-a-- äne-kel--ja--- ğo-! A-------- ä-- k--- j---- ğ--- A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
あなたーあなたの С-з-–-Сі-д-ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz - Siz-iñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Мю--е---ы-за- сіз--- -ап----ы- қала- б--д-? М----- м----- с----- с-------- қ---- б----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myu-ler---rza--sizd-ñ s---r-ñ-- --l-- b---ı? M------ m----- s----- s-------- q---- b----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? М-лл-р-м-рз-, --з-ің-әйелі--з қайд-? М----- м----- с----- ә------- қ----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-ul--r-mı-z-,------- äyeliñi--qay--? M------ m----- s----- ä------- q----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
あなたーあなたの Сіз-–-С--дің С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- ----zdiñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? Ш--д--х--ы-- с----ң----ар--ыз-қа-ай-бол-ы? Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm-d- ----m--s----ñ sa-arı-ız --l---bol--? Ş---- x----- s----- s-------- q---- b----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? Шм-дт---н--- сізді---үйеуің-- -ай-а? Ш---- х----- с----- к-------- қ----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş-ïdt x---m---izd-- -----i-iz q-y-a? Ş---- x----- s----- k-------- q----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!