| 眼鏡 |
መ--ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
men--͟s-i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
| 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 |
እ----ፅሩን ------።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
is- ----t-s---u----re-----al-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? |
ታ-ያ መነ----ት -ለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
tadiya--e--t--’-r---eti-ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| 時計 |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
se’-ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| 彼の 時計は 壊れて います 。 |
የ-ሱ-ሰ-- አይ---።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y-’isu --‘-t--āyiser-mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
彼の 時計は 壊れて います 。
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| 時計が 壁に かかって います 。 |
ሰዓ- -ድግዳ----ተ-ቅ-ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s-‘a---g-di-i---la---t-s-k’-lwali.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
時計が 壁に かかって います 。
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
| パスポート |
ፓ---ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pas-p-r-ti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
|
| 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 |
እ--ፓ-ፖርቱ-ጠፍ--ታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i---pa-ip-r--u t’-fito-e-al-.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
| では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? |
ታ-ያ--ሱ ፓ-ፖ-ት የት --?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tadī---ye-u p-s-po-----y-ti āl-?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
| 彼ら―彼らの |
እ-ሱ-- የ--ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
ines- --ye---esu
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
彼ら―彼らの
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
| 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 |
ል-- ወ-ጆ--ው- ማግኘት አ--ሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
li----- w-l---c---h--i-i-ma-i-y-t- -lich----i.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
| でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! |
ይሄ---ላ-ቻ-ው---።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y-hēwi wel--o-h--hew------u.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
| あなたーあなたの |
እር- --የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-is-----e’i---o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
あなたーあなたの
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? |
እ-ዴ---በ- -ዞ--አቶ-ሙ-ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i---ēt--n-be------owo-ā-o-m----i?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
| ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? |
ባለ--ዎ -- ና--አቶ ሙ--?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
bal---tiw---eti --ti-āto ---er-?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
| あなたーあなたの |
እርሶ-– -እ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir-so---ye-i-iso
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
あなたーあなたの
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? |
እ--ት-ነበር-ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i---ēt- -eb-ri guz--o-w--r--simīzi?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
| スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? |
ባ-ቤትዎ የት -ቸው --ሮ---ዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
bal--ēt-wo y--i---ch--i -e/r- s-m--i?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|