眼鏡 |
መነ-ር
መ---
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
men--͟-’-ri
m----------
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 |
እሱ--ነ-----ረ-ቶ-ል።
እ- መ---- እ------
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i---me-et͟s-i-uni ir--ito----.
i-- m------------ i-----------
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? |
ታ---መ--- ---አለ?
ታ-- መ--- የ- አ--
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t--i---m-n--͟-’i----e-i--l-?
t----- m---------- y--- ā---
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
時計 |
ሰኣት
ሰ--
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s-’-ti
s-----
s-’-t-
------
se’ati
|
|
彼の 時計は 壊れて います 。 |
የ-- -ዓ--አይ--ም።
የ-- ሰ-- አ-----
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y---------at----is--a--.
y----- s----- ā---------
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
彼の 時計は 壊れて います 。
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
時計が 壁に かかって います 。 |
ሰዓቱ -ድግ- -ይ ተሰ-ሏ-።
ሰ-- ግ--- ላ- ተ-----
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se‘----gidi-i-- lay- --se-’-lwal-.
s----- g------- l--- t------------
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
時計が 壁に かかって います 。
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
パスポート |
ፓስፖርት
ፓ----
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pas--or-ti
p---------
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 |
እሱ-ፓ-ፖር- --ቶ--ል።
እ- ፓ---- ጠ------
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u -a-ipo---u -----t----ali.
i-- p--------- t-------------
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? |
ታ-ያ ---ፓ-ፖ-ት-የት --?
ታ-- የ- ፓ---- የ- አ--
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta--y- ---u------or--i -e-i-ā-e?
t----- y--- p--------- y--- ā---
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
彼ら―彼らの |
እነሱ –--እ-ሱ
እ-- – የ---
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i-es--– -e’inesu
i---- – y-------
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
彼ら―彼らの
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 |
ል-- ወላጆቻ--- --ኘ- --ቻ-ም።
ል-- ወ------ ማ--- አ-----
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l---ch--------chach--ini---g--yeti ------lu-i.
l------ w--------------- m-------- ā----------
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! |
ይ-- -ላ--ቸው መጡ።
ይ-- ወ----- መ--
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yih-wi we-a--c-ac--wi-me-’-.
y----- w------------- m-----
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
あなたーあなたの |
እርሶ –----ሶ
እ-- – የ---
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iriso – --’i-i-o
i---- – y-------
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
あなたーあなたの
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? |
እን-- ----ጉ-- -- ሙለ-?
እ--- ነ-- ጉ-- አ- ሙ---
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i-i--ti --beri -uzowo āto---ler-?
i------ n----- g----- ā-- m------
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? |
ባለ--- ---ና-----ሙለ-?
ባ---- የ- ና- አ- ሙ---
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
bal-----w---e-i na-- -t------ri?
b--------- y--- n--- ā-- m------
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
あなたーあなたの |
እር- –-የ-ርሶ
እ-- – የ---
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i--so - -e’-riso
i---- – y-------
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
あなたーあなたの
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? |
እንዴት -በ---ዞዎ---ሮ ስሚ-?
እ--- ነ-- ጉ-- ወ-- ስ---
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
in-d--i---be-- g-zo-o---/r---i---i?
i------ n----- g----- w---- s------
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? |
ባ---- -ት ----ወ/-----?
ባ---- የ- ና-- ወ-- ስ---
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b-l-bē-iwo----i n----w- we/r- s-----?
b--------- y--- n------ w---- s------
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|