フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 エストニア語 Play もっと
眼鏡 p-i-lid p------ p-i-l-d ------- prillid 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Ta u--stas-o-a---il-i-. T- u------ o-- p------- T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? K-hu -a -iis om---r-l--d ---tis? K--- t- s--- o-- p------ j------ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
時計 k--l k--- k-l- ---- kell 0
彼の 時計は 壊れて います 。 Ta-k----o--ka-k-. T- k--- o- k----- T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
時計が 壁に かかって います 。 Ke-l --p-b---i---. K--- r---- s------ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
パスポート pass p--- p-s- ---- pass 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 Ta--a-t-s-en----a---. T- k----- e--- p----- T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? K-hu--a--ii--end- --s-- j-t--s? K--- t- s--- e--- p---- j------ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
彼ら―彼らの n-d –--e-de n-- – n---- n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Ne-d-lap--- -i l--- e--i-v-ne-a-d. N--- l----- e- l--- e--- v-------- N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! A-a-sea-- -ende -a----d t-levadk-! A-- s---- n---- v------ t--------- A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
あなたーあなたの Te-- ---eie T--- – t--- T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Kuida- -e-- r--s --i,-hä-r- Mü--er? K----- t--- r--- o--- h---- M------ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? Ku- on ---e -aine- ----a-Mü---r? K-- o- t--- n----- h---- M------ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
あなたーあなたの T--- – -e-e T--- – t--- T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? K--da- t--e--e-s----, -rou- Sc--id-? K----- t--- r--- o--- p---- S------- K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? K-- o--t-ie--e-s--p-oua Sc--i--? K-- o- t--- m---- p---- S------- K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!