フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 チェコ語 Play もっと
眼鏡 b--le b---- b-ý-e ----- brýle 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Z-p-m-ěl-s-- --ý-e. Z------- s-- b----- Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? K----k js-- -e-o ---l-? K----- j--- j--- b----- K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
時計 h-d-n---/--o-iny h------ / h----- h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
彼の 時計は 壊れて います 。 J--o-ho-in-y-jsou---z-i--. J--- h------ j--- r------- J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
時計が 壁に かかって います 。 Hodi-y -is- n---t--ě. H----- v--- n- s----- H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
パスポート p-s p-- p-s --- pas 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 Ztr---l-s-ů---as. Z------ s--- p--- Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? K---j- --h- -a-? K-- j- j--- p--- K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
彼ら―彼らの o-a - -ej--(s--j-- ---j-) o-- – j--- (---- / s----- o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Ty----i--e-o-o- n--ít-s-é rod-če. T- d--- n------ n---- s-- r------ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! A-- támhle -------ejí--e-i-h-ro-ič-! A-- t----- p--------- j----- r------ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
あなたーあなたの V------š-- ---e-(s----/ ---j-) V- – V-- / V--- (---- / s----- V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Ja-á--y-a --š- --s-a----n- Mü-lere? J--- b--- V--- c----- p--- M------- J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? Kd- j---a---m-nž--k----a---Mülle--? K-- j- V--- m-------- p--- M------- K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
あなたーあなたの Vy ------/--aše-(s----/ --oje) V- – V-- / V--- (---- / s----- V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? J--á---la V-še-c----- paní---hm---? J--- b--- V--- c----- p--- S------- J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? K---j- Váš-m-n-e-- p-n- Sc-mid-? K-- j- V-- m------ p--- S------- K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!