フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   tr İyelik zamiri 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 トルコ語 Play もっと
眼鏡 g-zlük g_____ g-z-ü- ------ gözlük 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 O -e---k]--öz-ü-ü-- u---tu. O (______ g________ u______ O (-r-e-] g-z-ü-ü-ü u-u-t-. --------------------------- O (erkek] gözlüğünü unuttu. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Onun --zl----(e--ek]-ner-de? O___ g______ (______ n______ O-u- g-z-ü-ü (-r-e-] n-r-d-? ---------------------------- Onun gözlüğü (erkek] nerede? 0
時計 s--t s___ s-a- ---- saat 0
彼の 時計は 壊れて います 。 O-un (e-k--] ---ti-bozu-. O___ (______ s____ b_____ O-u- (-r-e-] s-a-i b-z-k- ------------------------- Onun (erkek] saati bozuk. 0
時計が 壁に かかって います 。 S--- d-var-------ı. S___ d______ a_____ S-a- d-v-r-a a-ı-ı- ------------------- Saat duvarda asılı. 0
パスポート p---port p_______ p-s-p-r- -------- pasaport 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 O--er--k- p--a-ort-n---ay-et-i. O (______ p__________ k________ O (-r-e-] p-s-p-r-u-u k-y-e-t-. ------------------------------- O (erkek] pasaportunu kaybetti. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? O--n (er-----p----o-tu-nered-? O___ (______ p________ n______ O-u- (-r-e-] p-s-p-r-u n-r-d-? ------------------------------ Onun (erkek] pasaportu nerede? 0
彼ら―彼らの on-ar-- sizl-r o____ – s_____ o-l-r – s-z-e- -------------- onlar – sizler 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Ço-ukl-- -b-v---l--in- -ul-m-y-rl--. Ç_______ e____________ b____________ Ç-c-k-a- e-e-e-n-e-i-i b-l-m-y-r-a-. ------------------------------------ Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! Am--e--v-ynl------l--or-ya! A__ e__________ g______ y__ A-a e-e-e-n-e-i g-l-y-r y-! --------------------------- Ama ebeveynleri geliyor ya! 0
あなたーあなたの Siz-– --zler S__ – s_____ S-z – s-z-e- ------------ Siz – sizler 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Se---at-n---n--ı---, -ay --l-r? S__________ n_______ B__ M_____ S-y-h-t-n-z n-s-l-ı- B-y M-l-r- ------------------------------- Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? H-n---n-- n--e-e, --y-Mül--r? H________ n______ B__ M______ H-n-m-n-z n-r-d-, B-y M-l-e-? ----------------------------- Hanımınız nerede, Bay Müller? 0
あなたーあなたの Siz-- -i---r S__ – s_____ S-z – s-z-e- ------------ Siz – sizler 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? S-y-h-t-ni- nası--ı, -a-an-Sch--d-? S__________ n_______ B____ S_______ S-y-h-t-n-z n-s-l-ı- B-y-n S-h-i-t- ----------------------------------- Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? Eş------erede,--ayan Schmid-? E_____ n______ B____ S_______ E-i-i- n-r-d-, B-y-n S-h-i-t- ----------------------------- Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!