フレーズ集

ja 過去形 2   »   ky Past tense 2

82 [八十二]

過去形 2

過去形 2

82 [сексен эки]

82 [seksen eki]

Past tense 2

[Ötkön çak 2]

日本語 キルギス語 Play もっと
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Са-- т-- ж----- ч-------- т---- к------? Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? 0
S--- t-- j----- ç-------- t---- k------? Sa-- t-- j----- ç-------- t---- k------? Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi? S-g- t-z j-r-a- ç-k-r-u-a t-u-a k-l-i-i? ---------------------------------------?
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Са-- в----- ч-------- т---- к------? Сага врачты чакырууга туура келдиби? 0
S--- v----- ç-------- t---- k------? Sa-- v----- ç-------- t---- k------? Saga vraçtı çakıruuga tuura keldibi? S-g- v-a-t- ç-k-r-u-a t-u-a k-l-i-i? -----------------------------------?
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Се- м-------- ч------- к---- б---? Сен милицияны чакырууң керек беле? 0
S-- m---------- ç------- k---- b---? Se- m---------- ç------- k---- b---? Sen militsiyanı çakıruuŋ kerek bele? S-n m-l-t-i-a-ı ç-k-r-u- k-r-k b-l-? -----------------------------------?
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 Си--- т------ н----- б----? М---- а--- э-- б-- б----. Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. 0
S---- t------ n----- b----? M---- a--- e-- b-- b----. Si--- t------ n----- b----? M---- a--- e-- b-- b----. Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu. S-z-e t-l-f-n n-m-r- b-r-ı? M-n-e a-ı- e-e b-r b-l-u. --------------------------?-------------------------.
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 Си--- д----- б----? М---- а--- э-- б-- б----. Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. 0
S---- d----- b----? M---- a--- e-- b-- b----. Si--- d----- b----? M---- a--- e-- b-- b----. Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu. S-z-e d-r-g- b-r-ı? M-n-e a-ı- e-e b-r b-l-u. ------------------?-------------------------.
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 Си--- ш------ к------ б----? М---- а- а--- э-- б-- б----. Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. 0
S---- ş------ k------ b----? M---- a- a--- e-- b-- b----. Si--- ş------ k------ b----? M---- a- a--- e-- b-- b----. Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu. S-z-e ş-a-d-n k-r-a-ı b-r-ı? M-n-e a- a-ı- e-e b-r b-l-u. ---------------------------?----------------------------.
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 Ал ө- у------- к------? А- ө- у------- к--- а---- ж--. Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. 0
A- ö- u------- k------? A- ö- u------- k--- a---- j--. Al ö- u------- k------? A- ö- u------- k--- a---- j--. Al öz ubagında keldibi? Al öz ubagında kele algan jok. A- ö- u-a-ı-d- k-l-i-i? A- ö- u-a-ı-d- k-l- a-g-n j-k. ----------------------?------------------------------.
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 Ал ж---- т------? А- ж---- т--- а---- ж--. Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. 0
A- j---- t------? A- j---- t--- a---- j--. Al j---- t------? A- j---- t--- a---- j--. Al joldu taptıbı? Al joldu taba algan jok. A- j-l-u t-p-ı-ı? A- j-l-u t-b- a-g-n j-k. ----------------?------------------------.
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 Ал с--- т--------? А- м--- т----- а---- ж--. Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. 0
A- s--- t--------? A- m--- t----- a---- j--. Al s--- t--------? A- m--- t----- a---- j--. Al seni tüşündübü? Al meni tüşünö algan jok. A- s-n- t-ş-n-ü-ü? A- m-n- t-ş-n- a-g-n j-k. -----------------?-------------------------.
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? Эм---- ө- у------- к--- а------? Эмнеге өз убагында келе албадың? 0
E----- ö- u------- k--- a------? Em---- ö- u------- k--- a------? Emnege öz ubagında kele albadıŋ? E-n-g- ö- u-a-ı-d- k-l- a-b-d-ŋ? -------------------------------?
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? Эм-- ү--- ж---- т--- а---- ж-----? Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? 0
E--- ü--- j---- t--- a---- j-----? Em-- ü--- j---- t--- a---- j-----? Emne üçün joldu taba algan joksuŋ? E-n- ü-ü- j-l-u t-b- a-g-n j-k-u-? ---------------------------------?
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? Эм-- ү--- а-- т----- а---- ж-----? Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? 0
E--- ü--- a-- t----- a---- j-----? Em-- ü--- a-- t----- a---- j-----? Emne üçün anı tüşünö algan joksuŋ? E-n- ü-ü- a-ı t-ş-n- a-g-n j-k-u-? ---------------------------------?
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 Ав----- ж-- б----------- у------- к--- а------. Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. 0
A------ j-- b----------- u------- k--- a------. Av----- j-- b----------- u------- k--- a------. Avtobus jok bolgonduktan ubagında kele albadım. A-t-b-s j-k b-l-o-d-k-a- u-a-ı-d- k-l- a-b-d-m. ----------------------------------------------.
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 Ша----- к------ ж-- б----------- ж---- т--- а------. Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. 0
Ş------ k------ j-- b----------- j---- t--- a------. Şa----- k------ j-- b----------- j---- t--- a------. Şaardın kartası jok bolgonduktan joldu taba albadım. Ş-a-d-n k-r-a-ı j-k b-l-o-d-k-a- j-l-u t-b- a-b-d-m. ---------------------------------------------------.
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 Ме- а-- т----- а---- ж------ а------ м----- к---- б----. Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. 0
M-- a-- t----- a---- j-----, a------ m----- k---- b----. Me- a-- t----- a---- j------ a------ m----- k---- b----. Men anı tüşünö algan jokmun, antkeni muzıka katuu bolçu. M-n a-ı t-ş-n- a-g-n j-k-u-, a-t-e-i m-z-k- k-t-u b-l-u. ---------------------------,---------------------------.
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 Ме- т------ о------- к---- б----. Мен таксиге отурушум керек болчу. 0
M-- t------ o------- k---- b----. Me- t------ o------- k---- b----. Men taksige oturuşum kerek bolçu. M-n t-k-i-e o-u-u-u- k-r-k b-l-u. --------------------------------.
地図を 買わねば ならなかった 。 Ме- ш------ к------- с---- а----- к---- б----. Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. 0
M-- ş------ k------- s---- a----- k---- b----. Me- ş------ k------- s---- a----- k---- b----. Men şaardın kartasın satıp alışım kerek bolçu. M-n ş-a-d-n k-r-a-ı- s-t-p a-ı-ı- k-r-k b-l-u. ---------------------------------------------.
ラジオを 消さねば ならなかった 。 Ра----- ө------- т---- к----. Радиону өчүрүүгө туура келди. 0
R------ ö------- t---- k----. Ra----- ö------- t---- k----. Radionu öçürüügö tuura keldi. R-d-o-u ö-ü-ü-g- t-u-a k-l-i. ----------------------------.

外国語は外国でよりよく学べる!

大人は言語を子どものようには簡単に学ぶことができない。 脳の発達は終わっている。 そのため、新しいネットワークをそう簡単に組み立てられないのである。 しかし、大人として言語を非常によく学ぶことはまだ可能である! そのためには、その言語が話されている国へ行かなくてはならない。 外国語は外国で特に効果的に学ばれる。 語学留学をしたことがある人なら、誰でも知っていることだ。 自然な環境では、新しい言語をずっと早く学ぶことができる。 ある新たな研究が、興味深い結論をだした。 人は外国では新しい言語を違ったように学ぶのである! 脳は外国語を母国語のように処理することができる。 研究者たちは長い間、異なる学習プロセスがあると信じてきた。 ある実験が、それを確定したかのようにみえた。 被験者のグループは考えだされた言語を学んだ。 一部の被験者は普通の語学の授業を受けた。 他の被験者は、外国の状況をシミュレートしたなかで学んだ。 これらの被験者たちは、見知らぬ環境に合わせなくてはならなかった。 彼らとコンタクトがあったすべての人は、新しい言語を話した。 つまり、このグループの被験者は、普通の語学学校生ではなかった。 彼らは話者の見知らぬコミュニティーに属していた。 そうして彼らは、新しい言語で早く助けになることを強要された。 しばらくたってから、被験者たちはテストをされた。 両方のグループが、新しい言語の知識を同じくらいよくもっていると示した。 彼らの脳はしかし外国語を違ったように処理していた! ”外国”で学んだグループは、目立った脳の活動を示していた。 彼らの脳は外国語の文法を母国語のように処理していた。 そこでは母国語でと同じメカニズムがみられた。 語学留学は、もっとも素晴らしく効果的な学習フォームだ!