フレーズ集

ja 過去形 2   »   ru Прошедшая форма 2

82 [八十二]

過去形 2

過去形 2

82 [восемьдесят два]

82 [vosemʹdesyat dva]

Прошедшая форма 2

[Proshedshaya forma 2]

日本語 ロシア語 Play もっと
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Те-- п------- в------ с-----? Тебе пришлось вызвать скорую? 0
T--- p-------- v------ s------? Te-- p-------- v------ s------? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu? T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ s-o-u-u? ------------------------------?
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Те-- п------- в------ в----? Тебе пришлось вызвать врача? 0
T--- p-------- v------ v-----? Te-- p-------- v------ v-----? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha? T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ v-a-h-? -----------------------------?
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Те-- п------- в------ п------? Тебе пришлось вызвать полицию? 0
T--- p-------- v------ p--------? Te-- p-------- v------ p--------? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ politsiyu? T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ p-l-t-i-u? --------------------------------?
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 У В-- е--- н---- т-------? О- у м--- т----- ч-- б--. У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. 0
U V-- y---- n---- t-------? O- u m---- t----- c--- b--. U V-- y---- n---- t-------? O- u m---- t----- c--- b--. U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl. U V-s y-s-ʹ n-m-r t-l-f-n-? O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l. --------------------------?---------------------------.
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 У В-- е--- а----? О- у м--- т----- ч-- б--. У Вас есть адрес? Он у меня только что был. 0
U V-- y---- a----? O- u m---- t----- c--- b--. U V-- y---- a----? O- u m---- t----- c--- b--. U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl. U V-s y-s-ʹ a-r-s? O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l. -----------------?---------------------------.
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 У В-- е--- к---- г-----? О-- у м--- т----- ч-- б---. У Вас есть карта города? Она у меня только что была. 0
U V-- y---- k---- g-----? O-- u m---- t----- c--- b---. U V-- y---- k---- g-----? O-- u m---- t----- c--- b---. U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla. U V-s y-s-ʹ k-r-a g-r-d-? O-a u m-n-a t-l-k- c-t- b-l-. ------------------------?-----------------------------.
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 Он п----- в------? О- н- с--- п----- в------. Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. 0
O- p------ v-------? O- n- s--- p----- v-------. On p------ v-------? O- n- s--- p----- v-------. On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya. O- p-i-h-l v-v-e-y-? O- n- s-o- p-i-t- v-v-e-y-. -------------------?---------------------------.
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 Он н---- д-----? О- н- с--- н---- д-----. Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. 0
O- n----- d-----? O- n- s--- n---- d-----. On n----- d-----? O- n- s--- n---- d-----. On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu. O- n-s-ë- d-r-g-? O- n- s-o- n-y-i d-r-g-. ----------------?------------------------.
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 Он т--- п----? О- н- с--- м--- п-----. Он тебя понял? Он не смог меня понять. 0
O- t---- p-----? O- n- s--- m---- p------. On t---- p-----? O- n- s--- m---- p------. On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ. O- t-b-a p-n-a-? O- n- s-o- m-n-a p-n-a-ʹ. ---------------?-------------------------.
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? По---- т- н- м-- / н- м---- п----- в------? Почему ты не мог / не могла придти вовремя? 0
P------ t- n- m-- / n- m---- p----- v-------? Po----- t- n- m-- / n- m---- p----- v-------? Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya? P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a p-i-t- v-v-e-y-? ------------------/-------------------------?
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? По---- т- н- м-- / н- м---- н---- д-----? Почему ты не мог / не могла найти дорогу? 0
P------ t- n- m-- / n- m---- n---- d-----? Po----- t- n- m-- / n- m---- n---- d-----? Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu? P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a n-y-i d-r-g-? ------------------/----------------------?
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? По---- т- н- м-- / н- м---- е-- п-----? Почему ты не мог / не могла его понять? 0
P------ t- n- m-- / n- m---- y--- p------? Po----- t- n- m-- / n- m---- y--- p------? Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ? P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a y-g- p-n-a-ʹ? ------------------/----------------------?
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 Я н- м-- / н- м---- п----- в------- п----- ч-- а------- н- х-----. Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. 0
Y- n- m-- / n- m---- p----- v-------, p----- c--- a------- n- k------. Ya n- m-- / n- m---- p----- v-------- p----- c--- a------- n- k------. Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili. Y- n- m-g / n- m-g-a p-i-t- v-v-e-y-, p-t-m- c-t- a-t-b-s- n- k-o-i-i. ----------/-------------------------,--------------------------------.
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 Я н- м-- / н- м---- н---- д------ п----- ч-- у м--- н- б--- к---- г-----. Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. 0
Y- n- m-- / n- m---- n---- d-----, p----- c--- u m---- n- b--- k---- g-----. Ya n- m-- / n- m---- n---- d------ p----- c--- u m---- n- b--- k---- g-----. Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda. Y- n- m-g / n- m-g-a n-y-i d-r-g-, p-t-m- c-t- u m-n-a n- b-l- k-r-y g-r-d-. ----------/----------------------,-----------------------------------------.
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 Я н- м-- / н- м---- е-- п------ п----- ч-- м----- б--- о---- г------. Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. 0
Y- n- m-- / n- m---- y--- p------, p----- c--- m----- b--- o----- g------. Ya n- m-- / n- m---- y--- p------- p----- c--- m----- b--- o----- g------. Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy. Y- n- m-g / n- m-g-a y-g- p-n-a-ʹ, p-t-m- c-t- m-z-k- b-l- o-h-n- g-o-k-y. ----------/----------------------,---------------------------------------.
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 Мн- п------- в---- т----. Мне пришлось взять такси. 0
M-- p-------- v----- t----. Mn- p-------- v----- t----. Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi. M-e p-i-h-o-ʹ v-y-t- t-k-i. --------------------------.
地図を 買わねば ならなかった 。 Мн- п------- к----- к---- г-----. Мне пришлось купить карту города. 0
M-- p-------- k----- k---- g-----. Mn- p-------- k----- k---- g-----. Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda. M-e p-i-h-o-ʹ k-p-t- k-r-u g-r-d-. ---------------------------------.
ラジオを 消さねば ならなかった 。 Мн- п------- в-------- р----. Мне пришлось выключить радио. 0
M-- p-------- v---------- r----. Mn- p-------- v---------- r----. Mne prishlosʹ vyklyuchitʹ radio. M-e p-i-h-o-ʹ v-k-y-c-i-ʹ r-d-o. -------------------------------.

外国語は外国でよりよく学べる!

大人は言語を子どものようには簡単に学ぶことができない。 脳の発達は終わっている。 そのため、新しいネットワークをそう簡単に組み立てられないのである。 しかし、大人として言語を非常によく学ぶことはまだ可能である! そのためには、その言語が話されている国へ行かなくてはならない。 外国語は外国で特に効果的に学ばれる。 語学留学をしたことがある人なら、誰でも知っていることだ。 自然な環境では、新しい言語をずっと早く学ぶことができる。 ある新たな研究が、興味深い結論をだした。 人は外国では新しい言語を違ったように学ぶのである! 脳は外国語を母国語のように処理することができる。 研究者たちは長い間、異なる学習プロセスがあると信じてきた。 ある実験が、それを確定したかのようにみえた。 被験者のグループは考えだされた言語を学んだ。 一部の被験者は普通の語学の授業を受けた。 他の被験者は、外国の状況をシミュレートしたなかで学んだ。 これらの被験者たちは、見知らぬ環境に合わせなくてはならなかった。 彼らとコンタクトがあったすべての人は、新しい言語を話した。 つまり、このグループの被験者は、普通の語学学校生ではなかった。 彼らは話者の見知らぬコミュニティーに属していた。 そうして彼らは、新しい言語で早く助けになることを強要された。 しばらくたってから、被験者たちはテストをされた。 両方のグループが、新しい言語の知識を同じくらいよくもっていると示した。 彼らの脳はしかし外国語を違ったように処理していた! ”外国”で学んだグループは、目立った脳の活動を示していた。 彼らの脳は外国語の文法を母国語のように処理していた。 そこでは母国語でと同じメカニズムがみられた。 語学留学は、もっとも素晴らしく効果的な学習フォームだ!