フレーズ集

ja 接続詞1   »   kk Conjunctions 1

94 [九十四]

接続詞1

接続詞1

94 [тоқсан төрт]

94 [toqsan tört]

Conjunctions 1

[Jalğawlıqtar 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
雨が やむまで 、 待って 。 Жа-б-р-т--таған----күт--т-р. Ж----- т---------- к--- т--- Ж-ң-ы- т-қ-а-а-ш-, к-т- т-р- ---------------------------- Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр. 0
Jañ-ır --q----nşa, -ü-e ---. J----- t---------- k--- t--- J-ñ-ı- t-q-a-a-ş-, k-t- t-r- ---------------------------- Jañbır toqtağanşa, küte tur.
私が 終わるまで 、 待って 。 М---дайы- --лға-ша, күт----р. М-- д---- б-------- к--- т--- М-н д-й-н б-л-а-ш-, к-т- т-р- ----------------------------- Мен дайын болғанша, күте тұр. 0
Men d-yı----lğ-n-a-----e--u-. M-- d---- b-------- k--- t--- M-n d-y-n b-l-a-ş-, k-t- t-r- ----------------------------- Men dayın bolğanşa, küte tur.
彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 О- ор--ғанш-- к-те -ұр. О- о--------- к--- т--- О- о-а-ғ-н-а- к-т- т-р- ----------------------- Ол оралғанша, күте тұр. 0
O--o---ğan-a,-k-t-----. O- o--------- k--- t--- O- o-a-ğ-n-a- k-t- t-r- ----------------------- Ol oralğanşa, küte tur.
髪が 乾くまで 待ちます 。 Мен---ашы- к--ке--е,-к--е-ін. М--- ш---- к-------- к------- М-н- ш-ш-м к-п-е-ш-, к-т-м-н- ----------------------------- Мен, шашым кепкенше, күтемін. 0
M-n------m ke------,-kü--m--. M--- ş---- k-------- k------- M-n- ş-ş-m k-p-e-ş-, k-t-m-n- ----------------------------- Men, şaşım kepkenşe, kütemin.
映画が 終わるまで 待ちます 。 Мен---и--- ая---л-ан-а, -ү-емі-. М--- ф---- а----------- к------- М-н- ф-л-м а-қ-а-ғ-н-а- к-т-м-н- -------------------------------- Мен, фильм аяқталғанша, күтемін. 0
Me-,-fï-m -yaq-a-ğa--a- kütem-n. M--- f--- a------------ k------- M-n- f-l- a-a-t-l-a-ş-, k-t-m-n- -------------------------------- Men, fïlm ayaqtalğanşa, kütemin.
信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 М-н,-ж-сы---анғ-нша, к--е--н. М--- ж---- ж-------- к------- М-н- ж-с-л ж-н-а-ш-, к-т-м-н- ----------------------------- Мен, жасыл жанғанша, күтемін. 0
Men- j-sı--ja---n-a,-küt-min. M--- j---- j-------- k------- M-n- j-s-l j-n-a-ş-, k-t-m-n- ----------------------------- Men, jasıl janğanşa, kütemin.
あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? Се- д----ысқа----ан---р-сы-? С-- д-------- қ---- б------- С-н д-м-л-с-а қ-ш-н б-р-с-ң- ---------------------------- Сен демалысқа қашан барасың? 0
Sen--em-l-s-a ---an---ra-ıñ? S-- d-------- q---- b------- S-n d-m-l-s-a q-ş-n b-r-s-ñ- ---------------------------- Sen demalısqa qaşan barasıñ?
夏休み前 ? Ж-з---де---ысқа --й-- б-? Ж---- д-------- д---- б-- Ж-з-ы д-м-л-с-а д-й-н б-? ------------------------- Жазғы демалысқа дейін бе? 0
J-zğı--e-alıs-a --yin -e? J---- d-------- d---- b-- J-z-ı d-m-l-s-a d-y-n b-? ------------------------- Jazğı demalısqa deyin be?
ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 И---ж-зғы д-малыс-б-ста-ғ-н------і-. И-- ж---- д------ б---------- д----- И-, ж-з-ы д-м-л-с б-с-а-ғ-н-а д-й-н- ------------------------------------ Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін. 0
Ïya,--az----em-lı--ba--alğ-n-a-deyi-. Ï--- j---- d------ b---------- d----- Ï-a- j-z-ı d-m-l-s b-s-a-ğ-n-a d-y-n- ------------------------------------- Ïya, jazğı demalıs bastalğanğa deyin.
冬が 来る 前に 屋根を 直して ! Қыс-т-с--- --ры-, ш---р-ы-ж---е. Қ-- т----- т----- ш------ ж----- Қ-с т-с-е- т-р-п- ш-т-р-ы ж-н-е- -------------------------------- Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде. 0
Q-s t-sp----u------atı-dı ----e. Q-- t----- t----- ş------ j----- Q-s t-s-e- t-r-p- ş-t-r-ı j-n-e- -------------------------------- Qıs tüspey turıp, şatırdı jönde.
テーブルに つく 前に 手を 洗って ! Д----р---ғ--о--рар-алдында, -----ды--у. Д---------- о----- а------- қ------ ж-- Д-с-а-х-н-а о-ы-а- а-д-н-а- қ-л-ң-ы ж-. --------------------------------------- Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу. 0
Da---rxanğa-o-ır-r--------- qolı------. D---------- o----- a------- q------ j-- D-s-a-x-n-a o-ı-a- a-d-n-a- q-l-ñ-ı j-. --------------------------------------- Dastarxanğa otırar aldında, qolıñdı jw.
出て行く 前に 窓を 閉めて ! Ү-д-н --ғ----л-ы------ерез-н- ж-п. Ү---- ш---- а------- т------- ж--- Ү-д-н ш-ғ-р а-д-н-а- т-р-з-н- ж-п- ---------------------------------- Үйден шығар алдында, терезені жап. 0
Ü-den -ı--r a--ın--,-terez-ni --p. Ü---- ş---- a------- t------- j--- Ü-d-n ş-ğ-r a-d-n-a- t-r-z-n- j-p- ---------------------------------- Üyden şığar aldında, terezeni jap.
あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? С----й-е-қа-------е--ң? С-- ү--- қ---- к------- С-н ү-г- қ-ш-н к-л-с-ң- ----------------------- Сен үйге қашан келесің? 0
Se--ü--- qaşa- ke--s-ñ? S-- ü--- q---- k------- S-n ü-g- q-ş-n k-l-s-ñ- ----------------------- Sen üyge qaşan kelesiñ?
授業の 後 ? Саб-қ-----ейі- б-? С------- к---- б-- С-б-қ-а- к-й-н б-? ------------------ Сабақтан кейін бе? 0
Sa---t-n--ey-- be? S------- k---- b-- S-b-q-a- k-y-n b-? ------------------ Sabaqtan keyin be?
ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 И----а--қ бі-кен --ң. И-- с---- б----- с--- И-, с-б-қ б-т-е- с-ң- --------------------- Ия, сабақ біткен соң. 0
Ïy-, sab-q--i-------ñ. Ï--- s---- b----- s--- Ï-a- s-b-q b-t-e- s-ñ- ---------------------- Ïya, sabaq bitken soñ.
事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 О-ыс оқи-----лған--- ------ ол қай-ы--ж-м-- -с-ей ----ды. О--- о---- б-------- к----- о- қ----- ж---- і---- а------ О-ы- о-и-а б-л-а-н-н к-й-н- о- қ-й-ы- ж-м-с і-т-й а-м-д-. --------------------------------------------------------- Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады. 0
O-ıs-oqïğa ----a---n----i-- o--qa--ıp ---ıs-i-t-y -l--d-. O--- o---- b-------- k----- o- q----- j---- i---- a------ O-ı- o-ï-a b-l-a-n-n k-y-n- o- q-y-ı- j-m-s i-t-y a-m-d-. --------------------------------------------------------- Oqıs oqïğa bolğannan keyin, ol qaytıp jumıs istey almadı.
彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 Жұмысын-н-а-ыр--ғ-н-ан к------ол Ам---кағ- к-ті- --л-ы. Ж-------- а----------- к----- о- А-------- к---- қ----- Ж-м-с-н-н а-ы-ы-ғ-н-а- к-й-н- о- А-е-и-а-а к-т-п қ-л-ы- ------------------------------------------------------- Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды. 0
Ju--sı-a---yır-lğann---key-n---- A--rïkağ- k-t---qaldı. J-------- a----------- k----- o- A-------- k---- q----- J-m-s-n-n a-ı-ı-ğ-n-a- k-y-n- o- A-e-ï-a-a k-t-p q-l-ı- ------------------------------------------------------- Jumısınan ayırılğannan keyin, ol Amerïkağa ketip qaldı.
アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 А---и---а ке-к---е- к--ін- о---а-ы- к--т-. А-------- к-------- к----- о- б---- к----- А-е-и-а-а к-т-е-н-н к-й-н- о- б-й-п к-т-і- ------------------------------------------ Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті. 0
Am-r-ka-a -etk-n--n----i---ol--ayı- -et-i. A-------- k-------- k----- o- b---- k----- A-e-ï-a-a k-t-e-n-n k-y-n- o- b-y-p k-t-i- ------------------------------------------ Amerïkağa ketkennen keyin, ol bayıp ketti.

どのように二カ国語を同時に学ぶのか

今日では、外国語はどんどん重要になっている。 多くの人はひとつの外国語を学ぶ。 しかし世界にはたくさんの面白い外国語がある。 そのため、一部の人達は複数の言語を同時に勉強する。 子どもが二カ国語で育つと、それはほとんど問題がない。 彼らの脳は言語を自動的に学ぶ。 彼らが大きくなると、何がどの言語に属するかわかってくる。 バイリンガルは、両言語の典型的な特徴を知っている。 大人では違ってくる。 彼らは二つの言語をそう簡単には並行して学べない。 二つの言語を同時に学ぶ人は、いくつかの規則に注意すべきだ。 まず大切なのは、両方の言語を相互比較することだ。 同言語族に属する言語はたいてい非常によく似ている。 それは混同を招くことがある。 そのため、両言語を正確に分析することの意味は大きい。 たとえば、リストを書くことだ。 そこには共通項と違いを書き込む。 そのため脳は集中的に両言語に取り組まなければならない。 脳は何が両言語の特徴であるかをよりよく見分ける。 どの言語にも、それぞれ独自の色とファイルを選択すべきだ。 それは言語を明確に切り離すのに役立つ。 異なる言語を学ぶときには、それは変わってくる。 非常に違いのある言語では、混同の危険性はない。 ここでは言語を相互比較する危険がある! しかしより良いのは、言語を母国語と比較することだ。 脳がコントラストを見分ければ、より効果的に学べる。 大切なのはまた、両言語を同時に集中的に学ぶことだ。 しかし論理的には、脳にとってはいくつの言語を学ぶかはどうでもいいことだ・・・。