Тілашар

kk In nature   »   ml In nature

26 [жиырма алты]

In nature

In nature

26 [ഇരുപത്തിയാറ്]

26 [irupathiyaat]

In nature

[prakrithiyil]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Malayalam Ойнау Көбірек
Анау мұнараны көріп тұрсың ба? ആ-ടവ- ---ട---ാ-ുന-----ടോ? ആ ടവർ അവ-ട- ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? ആ ട-ർ അ-ി-െ ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------- ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? 0
au t-v-r-a-id--ka--u------? au tavar avide kaanunnundo? a- t-v-r a-i-e k-a-u-n-n-o- --------------------------- au tavar avide kaanunnundo?
Анау тауды көріп тұрсың ба? ആ-മല-അ---െ----ു-്ന-ണ്ട-? ആ മല അവ-ട- ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? ആ മ- അ-ി-െ ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------ ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? 0
au mal- ------kaa-un-u-do? au mala avide kaanunnundo? a- m-l- a-i-e k-a-u-n-n-o- -------------------------- au mala avide kaanunnundo?
Анау ауылды көріп тұрсың ба? അ--ട- - -്-ാമ--കാണു----ണ---? അവ-ട- ആ ഗ-ര-മ- ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? അ-ി-െ ആ ഗ-ര-മ- ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? ---------------------------- അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ? 0
av-de au---a--am --a---n-n--? avide au graamam kaanunnundo? a-i-e a- g-a-m-m k-a-u-n-n-o- ----------------------------- avide au graamam kaanunnundo?
Анау өзенді көріп тұрсың ба? അ-ിടെ-------ണുന്---്--? അവ-ട- നദ- ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? അ-ി-െ ന-ി ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? ----------------------- അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ? 0
a-i-e na-i-k--n--n---o? avide nadi kaanunnundo? a-i-e n-d- k-a-u-n-n-o- ----------------------- avide nadi kaanunnundo?
Анау көпірді көріп тұрсың ба? ആ-പ-ലം-അ-ിട- -ണ---? ആ പ-ല- അവ-ട- കണ-ട-? ആ പ-ല- അ-ി-െ ക-്-ോ- ------------------- ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ? 0
au paa-a- -vid--k-n--? au paalam avide kando? a- p-a-a- a-i-e k-n-o- ---------------------- au paalam avide kando?
Анау көлді көріп тұрсың ба? അവി-- ത-ാകം-----ന്നു-്ടോ? അവ-ട- തട-ക- ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? അ-ി-െ ത-ാ-ം ക-ണ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------- അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ? 0
a--de t----a-am kaanu---nd-? avide thadaakam kaanunnundo? a-i-e t-a-a-k-m k-a-u-n-n-o- ---------------------------- avide thadaakam kaanunnundo?
Мына құс маған ұнайды. എന-ക--് ആ -ക-ഷിയ- --്ടമ--്. എന-ക-ക- ആ പക-ഷ-യ- ഇഷ-ടമ-ണ-. എ-ി-്-് ആ പ-്-ി-െ ഇ-്-മ-ണ-. --------------------------- എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്. 0
e--k---au --k--iye--shtama-nu. enikku au pakshiye ishtamaanu. e-i-k- a- p-k-h-y- i-h-a-a-n-. ------------------------------ enikku au pakshiye ishtamaanu.
Мына ағаш маған ұнайды. എ-ി-്ക് ആ മ-------മാണ-. എന-ക-ക- ആ മര- ഇഷ-ടമ-ണ-. എ-ി-്-് ആ മ-ം ഇ-്-മ-ണ-. ----------------------- എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്. 0
en-k-- au--ar-- is---ma---. enikku au maram ishtamaanu. e-i-k- a- m-r-m i-h-a-a-n-. --------------------------- enikku au maram ishtamaanu.
Мына тас маған ұнайды. എ-ി------ പ---ഇ-്ടമ-ണ-. എന-ക-ക- ഈ പ-റ ഇഷ-ടമ-ണ-. എ-ി-്-് ഈ പ-റ ഇ-്-മ-ണ-. ----------------------- എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്. 0
e---k--ee p-a-a-i-h--m-anu. enikku ee paara ishtamaanu. e-i-k- e- p-a-a i-h-a-a-n-. --------------------------- enikku ee paara ishtamaanu.
Мына саябақ маған ұнайды. അ---െയ-ള-- പാർ-്---എ-ി-്-ിഷ്ട-ാ-്. അവ-ട-യ-ള-ള പ-ർക-ക- എന-ക-ക-ഷ-ടമ-ണ-. അ-ി-െ-ു-്- പ-ർ-്-് എ-ി-്-ി-്-മ-ണ-. ---------------------------------- അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 0
a-id-yu--- p-r-ku -nikkish-am-a--. avideyulla parkku enikkishtamaanu. a-i-e-u-l- p-r-k- e-i-k-s-t-m-a-u- ---------------------------------- avideyulla parkku enikkishtamaanu.
Мына бақ маған ұнайды. അ---ത്-െ--ൂന്--ട്ടം --ി-്--ഷ-ടമാ--. അവ-ടത-ത- പ-ന-ത-ട-ട- എന-ക-ക-ഷ-ടമ-ണ-. അ-ി-ത-ത- പ-ന-ത-ട-ട- എ-ി-്-ി-്-മ-ണ-. ----------------------------------- അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 0
avi-at------nt-ott-m e--kkis-ta-aanu. avidathe poonthottam enikkishtamaanu. a-i-a-h- p-o-t-o-t-m e-i-k-s-t-m-a-u- ------------------------------------- avidathe poonthottam enikkishtamaanu.
Мына гүл маған ұнайды. ഇവിടു-്ത--പൂവ്--ന--്ക-ഷ-ടമ-ണ്. ഇവ-ട-ത-ത- പ-വ- എന-ക-ക-ഷ-ടമ-ണ-. ഇ-ി-ു-്-െ പ-വ- എ-ി-്-ി-്-മ-ണ-. ------------------------------ ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 0
evidu-h- -oovu en-kkish-a--a-u. eviduthe poovu enikkishtamaanu. e-i-u-h- p-o-u e-i-k-s-t-m-a-u- ------------------------------- eviduthe poovu enikkishtamaanu.
Меніңше, бұл әдемі. അത-----ഹ-മ-ണെന-ന--ഞ-ൻ--രുതുന്-ു. അത- മന-ഹരമ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. അ-് മ-ോ-ര-ാ-െ-്-് ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- -------------------------------- അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
a-h- -a-o-----a-nen-- -ja----a--thu-n-. athu manoharamaanennu njaan karuthunnu. a-h- m-n-h-r-m-a-e-n- n-a-n k-r-t-u-n-. --------------------------------------- athu manoharamaanennu njaan karuthunnu.
Меніңше, бұл қызық. എ-ി---്-അത------മാ----ോ-്നു----. എന-ക-ക- അത- രസകരമ-യ- ത-ന-ന-ന-ന-. എ-ി-്-് അ-് ര-ക-മ-യ- ത-ന-ന-ന-ന-. -------------------------------- എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു. 0
en-kku-at-----sa-ar---ayi --onnunn-. enikku athu rasakaramaayi thonnunnu. e-i-k- a-h- r-s-k-r-m-a-i t-o-n-n-u- ------------------------------------ enikku athu rasakaramaayi thonnunnu.
Меніңше, бұл ғажап. അ-- ------ാണെന----ഞ-ൻ-ക-ു--ന്-ു. അത- മന-ഹരമ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. അ-് മ-ോ-ര-ാ-െ-്-് ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- -------------------------------- അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
a--u-m---har-m-ane--u---aa---aru-hu--u. athu manoharamaanennu njaan karuthunnu. a-h- m-n-h-r-m-a-e-n- n-a-n k-r-t-u-n-. --------------------------------------- athu manoharamaanennu njaan karuthunnu.
Меніңше, бұл сұрықсыз. അ-- വൃത-തികെട്ട-ാ-ി ഞാ- -ാ--ന--ു. അത- വ-ത-ത-ക-ട-ടത-യ- ഞ-ൻ ക-ണ-ന-ന-. അ-് വ-ത-ത-ക-ട-ട-ാ-ി ഞ-ൻ ക-ണ-ന-ന-. --------------------------------- അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു. 0
a--- -ru--i-e--a---ay- --a-- -a---nn-. athu vruthikettathaayi njaan kaanunnu. a-h- v-u-h-k-t-a-h-a-i n-a-n k-a-u-n-. -------------------------------------- athu vruthikettathaayi njaan kaanunnu.
Меніңше, бұл қызықсыз. അ-് -ിര--ാണെന--്---- കര-തു-്--. അത- വ-രസമ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. അ-് വ-ര-മ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- ------------------------------- അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
athu vi-asamaa--n-u n--an k--u-h-nn-. athu virasamaanennu njaan karuthunnu. a-h- v-r-s-m-a-e-n- n-a-n k-r-t-u-n-. ------------------------------------- athu virasamaanennu njaan karuthunnu.
Меніңше, бұл қорқынышты. അ----യ--കരമ----്-് ഞ-ൻ-കര---ന്ന-. അത- ഭയങ-കരമ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. അ-് ഭ-ങ-ക-മ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- --------------------------------- അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
a-hu b---a--a-amaa--n-- n--a------thu-nu. athu bhayankaramaanennu njaan karuthunnu. a-h- b-a-a-k-r-m-a-e-n- n-a-n k-r-t-u-n-. ----------------------------------------- athu bhayankaramaanennu njaan karuthunnu.

Тілдер мен мақал-мәтелдер

Мақал-мәтелдер әрбір тілде бар. Мақал-мәтелдер ұлттық болмыстың маңызды бөлігі болып табылады. Мақал-мәтелдер елдің құндылықтары мен нормаларын көрсетеді. Олардың құрылымы жалпыға белгілі, әрі анық, яғни өзгермейді. Мақал-мәтелдердің бәрі қысқа әрі нұсқа. Оларда метафоралар жиі қолданылады. Көптеген мақал-мәтелдер поэтикалық құрылымға да ие. Мақал-мәтелдердің көпшілігі кеңес немесе мінез-құлық ережелерін береді. Кейбір мақал-мәтелдерде нақты сын айтылады. Сондай-ақ, мақал-мәтелдерде стереотиптер де жиі қолданылады. Яғни, жекелеген елдерге немесе халықтарға тән белгілер туралы жиі айтылады. Мақал-мәтелдердің тарихы ежелден бастау алады. Тіпті, Аристотельдің өзі оларды мақтап, оларды қысқа философиялық шығармалар деп атаған. Риторика мен әдебиетте олар маңызды стилистикалық құрал болып табылады. Олар әрқашан өзекті болып қала беретіндіктерімен ерекшеленеді. Лингвистикада оларды жеке пән зерттейді. Көптеген мақал-мәтелдердің бірнеше тілдегі баламалары бар. Оның үстіне, олардың лексикалық құрамы да бір-біріне ұқсас болуы мүмкін. Әр түрлі тілде сөйлейтін адамдар бірдей сөздерді қолданады. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Ал, кейбір мақал-мәтелдердің семантикасы ұқсас болады. Яғни, бір мағына әртүрлі сөздермен берілген. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Осылайша, біз мақал-мәтелдер арқылы басқа халықтар мен мәдениеттерді түсіне аламыз. Ең қызығы, бүкіл әлемге тараған мақал-мәтелдер бар. Олар адам өміріндегі «басты» тақырыптарды қозғайды. Осылайша, бұл мақал-мәтелдер жалпыға ортақ тәжірибені сипаттайды. Олар біз қай тілде сөйлесек те, бәріміздің бірдей екендігімізді көрсетеді!