Buku frasa

ms Feelings   »   el Συναισθήματα

56 [lima puluh enam]

Feelings

Feelings

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

[Synaisthḗmata]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Greek Main Lagi
rasa mahu Έχω-όρεξ-. Έχω όρεξη. Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É-hō-ór-xē. Échō órexē. É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Kami mahu. Έχ-υ-- όρ---. Έχουμε όρεξη. Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Éch--m- óre--. Échoume órexē. É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Kami tidak mahu. Δ-ν------ε ό-ε--. Δεν έχουμε όρεξη. Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
D-- é-ho--e-ór-xē. Den échoume órexē. D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
rasa takut Φ-β---ι Φοβάμαι Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P---á-ai Phobámai P-o-á-a- -------- Phobámai
Saya takut. Φ--άμα-. Φοβάμαι. Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P-o-ám-i. Phobámai. P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Saya tidak takut. Δ-ν φ---μ-ι. Δεν φοβάμαι. Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D---p---áma-. Den phobámai. D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
ada masa lapang Έ-ω -ρ--ο Έχω χρόνο Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É-h- c--óno Échō chróno É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Dia ada masa lapang. (-υτός) ------ρό--. (Αυτός) Έχει χρόνο. (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(Au-ó---É-h-i chr---. (Autós) Échei chróno. (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Dia tidak ada masa lapang. (--τ--- --- έχ------νο. (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(-utós)-Den-é-he----r---. (Autós) Den échei chróno. (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
rasa bosan Β-ρι-μ-ι Βαριέμαι Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B--ié-ai Bariémai B-r-é-a- -------- Bariémai
Dia berasa bosan. (Αυτ---Βαρ-έτ-ι. (Αυτή) Βαριέται. (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(--t-) --rié-a-. (Autḗ) Bariétai. (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Dia tidak berasa bosan. (-υ-ή)-Δε βα-ιέτ--. (Αυτή) Δε βαριέται. (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(Au-ḗ) -e b--ié-ai. (Autḗ) De bariétai. (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
rasa lapar Π--νάω Πεινάω Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P--n-ō Peináō P-i-á- ------ Peináō
Adakah kamu semua lapar? Πει-ά-ε; Πεινάτε; Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P----te? Peináte? P-i-á-e- -------- Peináte?
Adakah kamu semua tidak lapar? Δε--π--νά-ε; Δεν πεινάτε; Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
D-n pe--át-? Den peináte? D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
rasa dahaga Δι--ω Διψάω Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D--sáō Dipsáō D-p-á- ------ Dipsáō
Mereka dahaga. Δι----. Διψάνε. Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Di-sáne. Dipsáne. D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Mereka tidak dahaga. Δ-ν διψ--ε. Δεν διψάνε. Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-n---p----. Den dipsáne. D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -