Buku frasa

ms In the discotheque   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [empat puluh enam]

In the discotheque

In the discotheque

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

[Stē ntiskoték]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Greek Main Lagi
Adakah tempat ini kosong? Η-θέσ--α----είναι-ε-----ρη; Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Ē-t-é------- ---ai e----h-rē? Ē thésē autḗ eínai eleútherē? Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Bolehkah saya duduk di sebelah awak? Μ-ορώ------θί-- μ-ζ--σ--; Μπορώ να καθίσω μαζί σας; Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
M---ṓ-n--------- m-zí -as? Mporṓ na kathísō mazí sas? M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Sudah tentu. Ευ----σ-ως. Ευχαρίστως. Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
Eu-ha-ís--s. Eucharístōs. E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Adakah anda suka muzik ini? Π-ς -ας φ------- - μουσ--ή; Πώς σας φαίνεται η μουσική; Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
P-s------h----tai-ē----sikḗ? Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ? P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Sedikit terlalu kuat. Λί-ο------ά. Λίγο δυνατά. Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
L----dy-atá. Lígo dynatá. L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Tetapi kumpulan itu bermain dengan baik. Α--- τ- σ--κ--τ--α--αίζ---π--ύ--α-ά. Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
A--á--o --nkr--ē-a-paí--i p-l- ----. Allá to synkrótēma paízei polý kalá. A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.
Adakah anda sering ke sini? Έ----τ- σ---- εδώ; Έρχεστε συχνά εδώ; Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
Ér-he-----y--n---d-? Ércheste sychná edṓ? É-c-e-t- s-c-n- e-ṓ- -------------------- Ércheste sychná edṓ?
Tidak, ini kali pertama. Όχι,--ί-α- - πρώτη --ρά. Όχι, είναι η πρώτη φορά. Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Ó-h-, eín-i - prṓt- ph---. Óchi, eínai ē prṓtē phorá. Ó-h-, e-n-i ē p-ṓ-ē p-o-á- -------------------------- Óchi, eínai ē prṓtē phorá.
Saya tidak pernah ke sini. Δ-ν-έχω ξαναέ---ι-εδ-. Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
De-----ō-xan----he- -d-. Den échō xanaérthei edṓ. D-n é-h- x-n-é-t-e- e-ṓ- ------------------------ Den échō xanaérthei edṓ.
Mahukah anda menari? Χο--ύ---; Χορεύετε; Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
C-ore-ete? Choreúete? C-o-e-e-e- ---------- Choreúete?
Mungkin kemudian. Α-γό--ρα ίσ--. Αργότερα ίσως. Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
Arg---r- -sōs. Argótera ísōs. A-g-t-r- í-ō-. -------------- Argótera ísōs.
Saya tidak boleh menari dengan baik. Δε-χ-ρ--ω-τόσο κ-λά. Δε χορεύω τόσο καλά. Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
D- c--r--- ---o----á. De choreúō tóso kalá. D- c-o-e-ō t-s- k-l-. --------------------- De choreúō tóso kalá.
Menari agak mudah. Εί-α------ -ύκο--. Είναι πολύ εύκολο. Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
Eí-a--p-lý eú---o. Eínai polý eúkolo. E-n-i p-l- e-k-l-. ------------------ Eínai polý eúkolo.
Saya akan tunjukkan kepada anda. Θ- σας--εί-ω. Θα σας δείξω. Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
T-a -as --íx-. Tha sas deíxō. T-a s-s d-í-ō- -------------- Tha sas deíxō.
Tidak, lebih baik lain kali. Όχι,-κ--ύτ-ρ--μ---ά-λ- ----. Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Óc-i- ka----r--m-- --l--p-orá. Óchi, kalýtera mía állē phorá. Ó-h-, k-l-t-r- m-a á-l- p-o-á- ------------------------------ Óchi, kalýtera mía állē phorá.
Adakah anda sedang menunggu seseorang? Π-ρι---ε-ε-κ-π-ιο-; Περιμένετε κάποιον; Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
P---m-ne-e--áp-io-? Periménete kápoion? P-r-m-n-t- k-p-i-n- ------------------- Periménete kápoion?
Ya, saya menunggu kawan saya. Ν-ι---ον--ίλο-μ-υ. Ναι, τον φίλο μου. Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
Na---ton-ph--- mou. Nai, ton phílo mou. N-i- t-n p-í-o m-u- ------------------- Nai, ton phílo mou.
Itu dia! Ε-ε- -το-β-θο-, -------! Εκεί στο βάθος, έρχεται! Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
Eke--sto-b----s,--r-h--ai! Ekeí sto báthos, érchetai! E-e- s-o b-t-o-, é-c-e-a-! -------------------------- Ekeí sto báthos, érchetai!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -