rasa mahu |
ድል-- ---ው
ድልየት ምህላው
ድ-የ- ም-ላ-
---------
ድልየት ምህላው
0
di-iy----mihi--wi
diliyeti mihilawi
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
rasa mahu
ድልየት ምህላው
diliyeti mihilawi
|
Kami mahu. |
ድል-ት -ሎና።
ድልየት ኣሎና።
ድ-የ- ኣ-ና-
---------
ድልየት ኣሎና።
0
d-li--ti -lo-a።
diliyeti alona።
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Kami mahu.
ድልየት ኣሎና።
diliyeti alona።
|
Kami tidak mahu. |
ድ-የት-የ-ልናን።
ድልየት የብልናን።
ድ-የ- የ-ል-ን-
-----------
ድልየት የብልናን።
0
d-l--e-i ye--li----።
diliyeti yebilinani።
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Kami tidak mahu.
ድልየት የብልናን።
diliyeti yebilinani።
|
rasa takut |
ፍ-ሒ -ህላ-።
ፍርሒ ምህላው።
ፍ-ሒ ም-ላ-።
---------
ፍርሒ ምህላው።
0
f--i-̣ī m-h-l---።
firih-ī mihilawi።
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
rasa takut
ፍርሒ ምህላው።
firiḥī mihilawi።
|
Saya takut. |
ኣነ ፍ-ሒ ኣሎ-።
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ-
-----------
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
0
a---fir---ī a-onī።
ane firih-ī alonī።
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
Saya takut.
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
ane firiḥī alonī።
|
Saya tidak takut. |
ኣነ ፍ-- ---ይን።
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
0
an--fi-iḥ- y-b--ey--i።
ane firih-ī yebileyini።
a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane firiḥī yebileyini።
|
Saya tidak takut.
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
ane firiḥī yebileyini።
|
ada masa lapang |
ግ---ህላው
ግዜ ምህላው
ግ- ም-ላ-
-------
ግዜ ምህላው
0
gi-ē--ihi---i
gizē mihilawi
g-z- m-h-l-w-
-------------
gizē mihilawi
|
ada masa lapang
ግዜ ምህላው
gizē mihilawi
|
Dia ada masa lapang. |
ን- ግ--ኣለ-።
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
ን- ግ- ኣ-ዎ-
----------
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
0
n--u g--ē ale-o።
nisu gizē alewo።
n-s- g-z- a-e-o-
----------------
nisu gizē alewo።
|
Dia ada masa lapang.
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
nisu gizē alewo።
|
Dia tidak ada masa lapang. |
ን---ዜ-የብሉን።
ንሱ ግዜ የብሉን።
ን- ግ- የ-ሉ-።
-----------
ንሱ ግዜ የብሉን።
0
nisu giz- -----u-i።
nisu gizē yebiluni።
n-s- g-z- y-b-l-n-።
-------------------
nisu gizē yebiluni።
|
Dia tidak ada masa lapang.
ንሱ ግዜ የብሉን።
nisu gizē yebiluni።
|
rasa bosan |
መ-ልቸው ም--ው
መሰልቸው ምህላው
መ-ል-ው ም-ላ-
----------
መሰልቸው ምህላው
0
m-seli--ewi mi-i-awi
meselichewi mihilawi
m-s-l-c-e-i m-h-l-w-
--------------------
meselichewi mihilawi
|
rasa bosan
መሰልቸው ምህላው
meselichewi mihilawi
|
Dia berasa bosan. |
ን- --ቸ---ኣ- ።
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ።
-------------
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
0
n-sa s-l---ey--- alo ።
nisa selicheyiwa alo ።
n-s- s-l-c-e-i-a a-o ።
----------------------
nisa selicheyiwa alo ።
|
Dia berasa bosan.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
nisa selicheyiwa alo ።
|
Dia tidak berasa bosan. |
ንሳ-ኣይ----ን ።
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ።
------------
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
0
n-s- ---s-lic-e-a-i-።
nisa ayiselichewani ።
n-s- a-i-e-i-h-w-n- ።
---------------------
nisa ayiselichewani ።
|
Dia tidak berasa bosan.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
nisa ayiselichewani ።
|
rasa lapar |
ጥምየት ምህ-ው
ጥምየት ምህላው
ጥ-የ- ም-ላ-
---------
ጥምየት ምህላው
0
t-imi-et--m--ila-i
t’imiyeti mihilawi
t-i-i-e-i m-h-l-w-
------------------
t’imiyeti mihilawi
|
rasa lapar
ጥምየት ምህላው
t’imiyeti mihilawi
|
Adakah kamu semua lapar? |
ጥ-የ--ኣለኩም-ዶ?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
0
t’i-i------l----- -o?
t’imiyeti alekumi do?
t-i-i-e-i a-e-u-i d-?
---------------------
t’imiyeti alekumi do?
|
Adakah kamu semua lapar?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
t’imiyeti alekumi do?
|
Adakah kamu semua tidak lapar? |
ጥም-- የ-ልኩም- -ዩ?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-?
---------------
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
0
t’--i-e-i--eb-l-k-mi-- --yu?
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-?
----------------------------
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
|
Adakah kamu semua tidak lapar?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
|
rasa dahaga |
ም-ማእ
ምጽማእ
ም-ማ-
----
ምጽማእ
0
mi-s-ima-i
mits’ima’i
m-t-’-m-’-
----------
mits’ima’i
|
rasa dahaga
ምጽማእ
mits’ima’i
|
Mereka dahaga. |
ን--ም ጸሚኹም ።
ንስኹም ጸሚኹም ።
ን-ኹ- ጸ-ኹ- ።
-----------
ንስኹም ጸሚኹም ።
0
ni-i-̱umi ----m--̱u-i ።
nisih-umi ts’emīh-umi ።
n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ።
-----------------------
nisiẖumi ts’emīẖumi ።
|
Mereka dahaga.
ንስኹም ጸሚኹም ።
nisiẖumi ts’emīẖumi ።
|
Mereka tidak dahaga. |
ንስኹ--ኣይጸምኣኩምን ።
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ።
---------------
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
0
n---h---i -y--s-em---k-mi-i-።
nisih-umi ayits’emi’akumini ።
n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ።
-----------------------------
nisiẖumi ayits’emi’akumini ።
|
Mereka tidak dahaga.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
nisiẖumi ayits’emi’akumini ።
|