Buku frasa

ms Learning foreign languages   »   el Μαθαίνω ξένες γλώσσες

23 [dua puluh tiga]

Learning foreign languages

Learning foreign languages

23 [είκοσι τρία]

23 [eíkosi tría]

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

[Mathaínō xénes glṓsses]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Greek Main Lagi
Di manakah anda belajar bahasa Sepanyol? Π-- μ-θα-ε---παν---; Πού μάθατε ισπανικά; Π-ύ μ-θ-τ- ι-π-ν-κ-; -------------------- Πού μάθατε ισπανικά; 0
P-----t-a-e --pa--ká? Poú máthate ispaniká? P-ú m-t-a-e i-p-n-k-? --------------------- Poú máthate ispaniká?
Adakah anda juga bercakap bahasa Portugis? Ξέρ------ι-πορ-ογαλ-κά; Ξέρετε και πορτογαλικά; Ξ-ρ-τ- κ-ι π-ρ-ο-α-ι-ά- ----------------------- Ξέρετε και πορτογαλικά; 0
X-rete--a- --rto-a-i-á? Xérete kai portogaliká? X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á- ----------------------- Xérete kai portogaliká?
Ya, dan saya juga boleh bercakap bahasa Itali. Ν--, --ι---ρ---π-σ-ς κ-ι --γα -τα-ικ-. Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. Ν-ι- κ-ι ξ-ρ- ε-ί-η- κ-ι λ-γ- ι-α-ι-ά- -------------------------------------- Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. 0
N--,-kai x-rō--p-s-s---- -í---i-al-ká. Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká. N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á- -------------------------------------- Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
Saya fikir anda bercakap dengan baik. Θ-ω---πω---ιλάτε--ολύ ---ά. Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. Θ-ω-ώ π-ς μ-λ-τ- π-λ- κ-λ-. --------------------------- Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. 0
T-eō-ṓ--ōs-m-lá-- p-l--k-l-. Theōrṓ pōs miláte polý kalá. T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-. ---------------------------- Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
Bahasa itu agak serupa. Ο--γ----ες ----ζουν-αρκ-τά-μ----- τ--ς. Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. Ο- γ-ώ-σ-ς μ-ι-ζ-υ- α-κ-τ- μ-τ-ξ- τ-υ-. --------------------------------------- Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. 0
Oi -lṓ-s-s--o----u- a-ke----et-x----us. Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous. O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-. --------------------------------------- Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
Saya boleh memahami bahasa itu dengan baik. Κα-αλα-αί---καλ- --τές τι---λ--σ--. Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. Κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ- α-τ-ς τ-ς γ-ώ-σ-ς- ----------------------------------- Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. 0
K-talab-í-ō-ka---aut------ glṓss--. Katalabaínō kalá autés tis glṓsses. K-t-l-b-í-ō k-l- a-t-s t-s g-ṓ-s-s- ----------------------------------- Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
Tetapi bercakap dan menulis adalah sukar. Τ- -- -ι--ς -α--ν--γ---ε---ε-να--ό-ω--δύ--ο--. Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. Τ- ν- μ-λ-ς κ-ι ν- γ-ά-ε-ς ε-ν-ι ό-ω- δ-σ-ο-ο- ---------------------------------------------- Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. 0
To--- -i-á----i-n- -ráph--s-eí-ai-ómōs -ý---l-. To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo. T- n- m-l-s k-i n- g-á-h-i- e-n-i ó-ō- d-s-o-o- ----------------------------------------------- To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
Saya masih melakukan banyak kesilapan. Κ--- ----α πολλ- ----. Κάνω ακόμα πολλά λάθη. Κ-ν- α-ό-α π-λ-ά λ-θ-. ---------------------- Κάνω ακόμα πολλά λάθη. 0
Ká-ō ak--- p--lá-lát-ē. Kánō akóma pollá láthē. K-n- a-ó-a p-l-á l-t-ē- ----------------------- Kánō akóma pollá láthē.
Tolong betulkan saya. Σα--πα--κα-- να με------ώνετ- π-ν--. Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. Σ-ς π-ρ-κ-λ- ν- μ- δ-ο-θ-ν-τ- π-ν-α- ------------------------------------ Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. 0
S-s p---k--ṓ -a--- d--rth-n--------a. Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta. S-s p-r-k-l- n- m- d-o-t-ṓ-e-e p-n-a- ------------------------------------- Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
Sebutan anda agak bagus. Η--ρθρ--ή-σ-ς-ε-ν-- αρκ--ά -α-ή. Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. Η ά-θ-ω-ή σ-ς ε-ν-ι α-κ-τ- κ-λ-. -------------------------------- Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. 0
Ē-á--h-ōsḗ sas --n----r-et----lḗ. Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ. Ē á-t-r-s- s-s e-n-i a-k-t- k-l-. --------------------------------- Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
Anda mempunyai sedikit loghat. Έ---ε μ-α-μ-κρ--π-οφ---. Έχετε μία μικρή προφορά. Έ-ε-ε μ-α μ-κ-ή π-ο-ο-ά- ------------------------ Έχετε μία μικρή προφορά. 0
Éc-ete mí- mik-ḗ pr--h---. Échete mía mikrḗ prophorá. É-h-t- m-a m-k-ḗ p-o-h-r-. -------------------------- Échete mía mikrḗ prophorá.
Seseorang boleh mengenali tempat asal anda. Μ--ρεί να καταλάβει -α-εί- α-ό-π-ύ -ίσ--. Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. Μ-ο-ε- ν- κ-τ-λ-β-ι κ-ν-ί- α-ό π-ύ ε-σ-ε- ----------------------------------------- Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. 0
M-o-eí na-ka-----e----n----ap- -oú--í---. Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste. M-o-e- n- k-t-l-b-i k-n-í- a-ó p-ú e-s-e- ----------------------------------------- Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
Apakah bahasa ibunda anda? Π----ε---- η --τ--κ---α- -λ--σ-; Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; Π-ι- ε-ν-ι η μ-τ-ι-ή σ-ς γ-ώ-σ-; -------------------------------- Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; 0
P-ia eín---ē-m----kḗ s-s gl-s--? Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa? P-i- e-n-i ē m-t-i-ḗ s-s g-ṓ-s-? -------------------------------- Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
Adakah anda menjalani kursus bahasa? Π-----λ------ε--α-ή-α-α ξ---ν γλ-σ-ώ-; Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; Π-ρ-κ-λ-υ-ε-τ- μ-θ-μ-τ- ξ-ν-ν γ-ω-σ-ν- -------------------------------------- Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; 0
Para--lo---e-te -at---a-a -é-ōn--lōss-n? Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn? P-r-k-l-u-h-í-e m-t-ḗ-a-a x-n-n g-ō-s-n- ---------------------------------------- Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
Buku teks manakah yang anda gunakan? Π--- ---λ-ο---η-ιμ--οι-ίτε; Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; Π-ι- β-β-ί- χ-η-ι-ο-ο-ε-τ-; --------------------------- Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; 0
Poi- -ib--- -h-ēsim---i--t-? Poio biblío chrēsimopoieíte? P-i- b-b-í- c-r-s-m-p-i-í-e- ---------------------------- Poio biblío chrēsimopoieíte?
Saya tidak tahu nama buku itu pada masa ini. Α--- τ--στ-γμή-δεν---ρω-π-ς--έγ-τ-ι. Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. Α-τ- τ- σ-ι-μ- δ-ν ξ-ρ- π-ς λ-γ-τ-ι- ------------------------------------ Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. 0
Au-ḗ-t--stigm- -------- -----é-e--i. Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai. A-t- t- s-i-m- d-n x-r- p-s l-g-t-i- ------------------------------------ Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
Saya tidak dapat memikirkan tajuk buku itu. Δ-- μπορώ-να -υ-η-- -ον τ-τλο. Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. Δ-ν μ-ο-ώ ν- θ-μ-θ- τ-ν τ-τ-ο- ------------------------------ Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. 0
D-- m-o---na-th---t-ṓ ton ---l-. Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo. D-n m-o-ṓ n- t-y-ē-h- t-n t-t-o- -------------------------------- Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
Saya sudah terlupa. Τον -----εχ----. Τον έχω ξεχάσει. Τ-ν έ-ω ξ-χ-σ-ι- ---------------- Τον έχω ξεχάσει. 0
To----h--xecháse-. Ton échō xechásei. T-n é-h- x-c-á-e-. ------------------ Ton échō xechásei.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -