Buku frasa

ms At the doctor   »   bg При лекаря

57 [lima puluh tujuh]

At the doctor

At the doctor

57 [петдесет и седем]

57 [petdeset i sedem]

При лекаря

[Pri lekarya]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Bulgarian Main Lagi
Saya ada janji temu doktor. Аз и-ам-ч-с п-- ---а-я. Аз имам час при лекаря. А- и-а- ч-с п-и л-к-р-. ----------------------- Аз имам час при лекаря. 0
A- --am-c----p---leka---. Az imam chas pri lekarya. A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a- ------------------------- Az imam chas pri lekarya.
Saya ada janji temu pada pukul sepuluh. И--м -а--за---. Имам час за 10. И-а- ч-с з- 1-. --------------- Имам час за 10. 0
I--m-chas--- -0. Imam chas za 10. I-a- c-a- z- 1-. ---------------- Imam chas za 10.
Siapakah nama anda? К-к с- к-зват-? Как се казвате? К-к с- к-з-а-е- --------------- Как се казвате? 0
K-k--e--a---t-? Kak se kazvate? K-k s- k-z-a-e- --------------- Kak se kazvate?
Sila duduk di ruang menunggu. Мо--,-с-д-е-е-в-ч---л-ят-. Моля, седнете в чакалнята. М-л-, с-д-е-е в ч-к-л-я-а- -------------------------- Моля, седнете в чакалнята. 0
M--ya-----n--e---ch-k-----t-. Molya, sednete v chakalnyata. M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a- ----------------------------- Molya, sednete v chakalnyata.
Doktor akan datang tidak lama lagi. Л---р-- щ----йде-в-д--г-. Лекарят ще дойде веднага. Л-к-р-т щ- д-й-е в-д-а-а- ------------------------- Лекарят ще дойде веднага. 0
Le-ary-- s-che-d-yde--e--a-a. Lekaryat shche doyde vednaga. L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a- ----------------------------- Lekaryat shche doyde vednaga.
Di manakah anda diinsuranskan? Къде --- -а-т-а----- - заст-ах---н-? Къде сте застрахован / застрахована? К-д- с-е з-с-р-х-в-н / з-с-р-х-в-н-? ------------------------------------ Къде сте застрахован / застрахована? 0
K--e--t- z-s-ra---va--/-z-s-rakhovan-? Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana? K-d- s-e z-s-r-k-o-a- / z-s-r-k-o-a-a- -------------------------------------- Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana?
Apakah yang boleh saya lakukan untuk anda? Какв--м-га-д- н--р--- за--ас? Какво мога да направя за Вас? К-к-о м-г- д- н-п-а-я з- В-с- ----------------------------- Какво мога да направя за Вас? 0
Kakv- m-g- d- -ap---ya za----? Kakvo moga da napravya za Vas? K-k-o m-g- d- n-p-a-y- z- V-s- ------------------------------ Kakvo moga da napravya za Vas?
Adakah anda mengalami kesakitan? Им-те л--болк-? Имате ли болки? И-а-е л- б-л-и- --------------- Имате ли болки? 0
Imate--i bolki? Imate li bolki? I-a-e l- b-l-i- --------------- Imate li bolki?
Di manakah anda berasa sakit? Къ-- -и ----? Къде Ви боли? К-д- В- б-л-? ------------- Къде Ви боли? 0
Ky-e Vi-bo--? Kyde Vi boli? K-d- V- b-l-? ------------- Kyde Vi boli?
Saya selalu sakit belakang. По-то-----ме--оли гъ-бъ-. Постоянно ме боли гърбът. П-с-о-н-о м- б-л- г-р-ъ-. ------------------------- Постоянно ме боли гърбът. 0
Po-to----o------l--gyr-yt. Postoyanno me boli gyrbyt. P-s-o-a-n- m- b-l- g-r-y-. -------------------------- Postoyanno me boli gyrbyt.
Saya selalu sakit kepala. Ч--то --а- -л-в--о-и-. Често имам главоболие. Ч-с-о и-а- г-а-о-о-и-. ---------------------- Често имам главоболие. 0
C-es---i--m -l---bo---. Chesto imam glavobolie. C-e-t- i-a- g-a-o-o-i-. ----------------------- Chesto imam glavobolie.
Saya kadang-kadang sakit perut. Поняког--м---оли -о-ем--. Понякога ме боли коремът. П-н-к-г- м- б-л- к-р-м-т- ------------------------- Понякога ме боли коремът. 0
Po---ko-a--- --l--------t. Ponyakoga me boli koremyt. P-n-a-o-a m- b-l- k-r-m-t- -------------------------- Ponyakoga me boli koremyt.
Sila tanggalkan baju anda! Съ-лече-- се--о к-ъс--- м-л-! Съблечете се до кръста, моля! С-б-е-е-е с- д- к-ъ-т-, м-л-! ----------------------------- Съблечете се до кръста, моля! 0
Syble-h-te-se-----r---a- -o-y-! Syblechete se do krysta, molya! S-b-e-h-t- s- d- k-y-t-, m-l-a- ------------------------------- Syblechete se do krysta, molya!
Sila baring di kerusi panjang! Легн--е-на к---тк-та- --ля! Легнете на кушетката, моля! Л-г-е-е н- к-ш-т-а-а- м-л-! --------------------------- Легнете на кушетката, моля! 0
Leg---e-n--ku----kat-- -olya! Legnete na kushetkata, molya! L-g-e-e n- k-s-e-k-t-, m-l-a- ----------------------------- Legnete na kushetkata, molya!
Tekanan darah baik. К--вн--о -а--г--е-е ---м--н-. Кръвното налягане е нормално. К-ъ-н-т- н-л-г-н- е н-р-а-н-. ----------------------------- Кръвното налягане е нормално. 0
K--v-oto--a-ya-a---y--n--ma--o. Kryvnoto nalyagane ye normalno. K-y-n-t- n-l-a-a-e y- n-r-a-n-. ------------------------------- Kryvnoto nalyagane ye normalno.
Saya akan beri anda suntikan. Ще-В- н-п-ав---нжекция. Ще Ви направя инжекция. Щ- В- н-п-а-я и-ж-к-и-. ----------------------- Ще Ви направя инжекция. 0
Sh--e V- -a--a-ya ---he-ts-ya. Shche Vi napravya inzhektsiya. S-c-e V- n-p-a-y- i-z-e-t-i-a- ------------------------------ Shche Vi napravya inzhektsiya.
Saya akan beri anda pil. Ще -- д-м-табл----. Ще Ви дам таблетки. Щ- В- д-м т-б-е-к-. ------------------- Ще Ви дам таблетки. 0
Shche ---dam tablet-i. Shche Vi dam tabletki. S-c-e V- d-m t-b-e-k-. ---------------------- Shche Vi dam tabletki.
Saya akan beri anda preskripsi untuk farmasi. Щ---- на-иша-р-ц-п--. Ще Ви напиша рецепта. Щ- В- н-п-ш- р-ц-п-а- --------------------- Ще Ви напиша рецепта. 0
Sh-he-Vi -a--sha re-s--t-. Shche Vi napisha retsepta. S-c-e V- n-p-s-a r-t-e-t-. -------------------------- Shche Vi napisha retsepta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -