Buku frasa

ms Small Talk 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [dua puluh satu]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Bulgarian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? О--ъ-е с-е? Откъде сте? О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Ot-y-- s--? Otkyde ste? O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Dari Basel. О---а-е-. От Базел. О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O----z--. Ot Bazel. O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Basel terletak di Switzerland. Ба------------- в--в--ц--и-. Базел се намира в Швейцария. Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Bazel------m----v----e-tsar-ya. Bazel se namira v Shveytsariya. B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Мо-- л---а--- п-е-став--г---о-и- М-ле-? Може ли да Ви представя господин Мюлер? М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
M-z-- -i-d---i--r----av-a--os----n My--er? Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler? M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Dia orang asing. То- е --ж--не-. Той е чужденец. Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
T----- -h-z--e-et-. Toy ye chuzhdenets. T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Dia bercakap beberapa bahasa. Той--ов-----як-лко-е--к-. Той говори няколко езика. Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
T-- g-v------ako-ko y----a. Toy govori nyakolko yezika. T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? За п--- пъ- -и-с-е--у-? За пръв път ли сте тук? З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Z--p-y----- li-st--t-k? Za pryv pyt li ste tuk? Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Не----налата го---- б----е-- т--. Не, миналата година бях вече тук. Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
N-, --nal-ta--o--na b--kh --che --k. Ne, minalata godina byakh veche tuk. N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Tetapi hanya untuk seminggu. Но са-о -а--д-- --дм-ца. Но само за една седмица. Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
N----m- -a -e--a--edm-t-a. No samo za yedna sedmitsa. N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
Adakah anda suka berada di sini? Ха-е-в- -и-Ви пр- н-с? Харесва ли Ви при нас? Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
Kha-es-- ---V- --i-n--? Kharesva li Vi pri nas? K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Sangat bagus. Orangnya baik. М-ог-.-Хор-та-с--пр---ни. Много. Хората са приятни. М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mno--. -----t- -a p----t--. Mnogo. Khorata sa priyatni. M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И-м-с------- ---х--есв-. И местността ми харесва. И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I-mes--ostt------haresva. I mestnostta mi kharesva. I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Apakah pekerjaan anda? К---в - к--в---те по п------я? Какъв / каква сте по професия? К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
K-ky------kva --e po -ro-es---? Kakyv / kakva ste po profesiya? K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Saya penterjemah. Аз-с-м-п--во-ач / ----одач-а. Аз съм преводач / преводачка. А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Az --- p----d-c--/ --ev-----k-. Az sym prevodach / prevodachka. A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Saya menterjemah buku. Аз------жд---к---и. Аз превеждам книги. А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
Az -re---h--m k-ig-. Az prevezhdam knigi. A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
Adakah anda di sini seorang diri? Са----са----- сте --к? Сам / сама ли сте тук? С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
S-m - -am- -- --e--uk? Sam / sama li ste tuk? S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Не, -о--а же-а / -оя--мъ-ъ- с--- - ---. Не, моята жена / моят мъжът също е тук. Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
N-- m--ata--h--- --m-----m-zhy---y-hch--y- t--. Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk. N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
Dan itu dua orang anak saya. А-там-------т---- -е--. А там са двете ми деца. А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A-----sa-----e -i-de---. A tam sa dvete mi detsa. A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -